〉   3
Daniel 12:3
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. (Daniel 12:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle wat goed gedoen het en die manne van insig sal skyn soos die glans van die uitspansel en die wat weggedraai het na onpartydige opregtheid sal skyn en wees soos die sterre vir ewig en ewig, (DANIËL 12:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata që kanë dituri do të shkëlqejnë si shkëlqimi i kupës qiellore dhe ata që do të kenë çuar shumë në drejtësi, do të shkëlqejnë si yjet përjetë. (Danieli 12:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Разумните ще сияят със светлостта на простора, и ония, които обръщат мнозина в правда като звездите до вечни векове. (Данаил 12:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 人 必 发 光 , 如 同 天 上 的 光 ; 那 使 多 人 归 义 的 , 必 发 光 如 星 , 直 到 永 永 远 远 。 (但以理書 12:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 人 必 發 光 , 如 同 天 上 的 光 ; 那 使 多 人 歸 義 的 , 必 發 光 如 星 , 直 到 永 永 遠 遠 。 (但以理書 12:3)
Chinese, 现代标点和合本
智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。 (但以理書 12:3)
Chinese, 現代標點和合本
智慧人必發光,如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。 (但以理書 12:3)
Croatian, Croatian Bible
Umnici će blistati kao sjajni nebeski svod, i koji su mnoge učili pravednosti, kao zvijezde navijeke, u svu vječnost. (Daniel 12:3)
Czech, Czech BKR
Ale ti, kteříž jiné vyučují, stkvíti se budou jako blesk oblohy, a kteříž k spravedlnosti přivozují mnohé, jako hvězdy na věčné věky. (Daniel 12:3)
Danish, Danish
De forstandige skal straale som Himmelhvælvingens Glans, og de, der førte de mange til Retfærdighed, skal lyse som Stjerner evigt og altid. (Daniel 12:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De leraars nu zullen blinken, als de glans des uitspansels, en die er velen rechtvaardigen, gelijk de sterren, altoos en eeuwiglijk. (Daniël 12:3)
English, American King James Version
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. (Daniel 12:3)
English, American Standard Version
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. (Daniel 12:3)
English, Darby Bible
And they that are wise shall shine as the brightness of the expanse; and they that turn the many to righteousness as the stars, for ever and ever. (Daniel 12:3)
English, English Revised Version
Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever. (Daniel 12:3)
English, King James Version
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. (Daniel 12:3)
English, New American Standard Bible
"Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever. (Daniel 12:3)
English, Webster’s Bible
And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. (Daniel 12:3)
English, World English Bible
Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever. (Daniel 12:3)
English, Young's Literal Translation
And those teaching do shine as the brightness of the expanse, and those justifying the multitude as stars to the age and for ever. (Daniel 12:3)
Esperanto, Esperanto
Kaj la klerigantoj brilos, kiel la brilo de la cxielo; kaj la virtigantoj de multaj, kiel steloj por cxiam kaj eterne. (Daniel 12:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta opettajat paistavat, niinkuin taivaan kirkkaus, ja jotka monta opettavat vanhurskauteen, niinkuin tähdet alati ja ijankaikkisesti. (Daniel 12:3)
French, Darby
Et les sages brilleront comme la splendeur de l'etendue, et ceux qui ont enseigne la justice à la multitude, comme les etoiles, à toujours et à perpetuite. (Daniel 12:3)
French, Louis Segond
Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice, à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité. (Daniel 12:3)
French, Martin 1744
Et ceux qui auront été intelligents, luiront comme la splendeur de l'étendue; et ceux qui en auront amené plusieurs à la justice [luiront] comme des étoiles, à toujours et à perpétuité. (Daniel 12:3)
German, Luther 1912
Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz, und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich. (Daniel 12:3)
German, Modernized
Die Lehrer aber werden leuchten wie des Himmels Glanz und die, so viele zur Gerechtigkeit weisen, wie die Sterne immer und ewiglich. (Daniel 12:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהַ֨מַּשְׂכִּלִ֔ים יַזְהִ֖רוּ כְּזֹ֣הַר הָרָקִ֑יעַ וּמַצְדִּיקֵי֙ הָֽרַבִּ֔ים כַּכֹּוכָבִ֖ים לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ (דניאל 12:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהַ֨מַּשְׂכִּלִ֔ים יַזְהִ֖רוּ כְּזֹ֣הַר הָרָקִ֑יעַ וּמַצְדִּיקֵי֙ הָֽרַבִּ֔ים כַּכֹּוכָבִ֖ים לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ פ (דניאל 12:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az értelmesek pedig fénylenek, mint az égnek fényessége; és a kik sokakat az igazságra visznek, miként a csillagok örökkön örökké. (Dániel 12:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka segala penghulu akan gemerlap seperti terang cuaca di langit, dan mereka yang membenarkan banyak orang itupun akan seperti segala bintang kekal selama-lamanya! (Daniel 12:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E gl’intendenti risplenderanno come lo splendor della distesa; e quelli che avranno giustificati molti, risplenderanno come le stelle in sempiterno. (Daniele 12:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
E i savi risplenderanno come lo splendore della distesa, e quelli che ne avranno condotti molti alla giustizia, risplenderanno come le stelle, in sempiterno. (Daniele 12:3)
Japanese, Japanese 1955
賢い者は、大空の輝きのように輝き、また多くの人を義に導く者は、星のようになって永遠にいたるでしょう。 (ダニエル書 12:3)
Korean, 개역개정
지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은 데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 빛나리라  (다니엘 12:3)
Korean, 개역한글
지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 비취리라 (다니엘 12:3)
Lithuanian, Lithuanian
Išmintingieji spindės kaip dangaus šviesuliai, kurie nukreipė daugelį į teisumą­kaip žvaigždės per amžių amžius. (Danieliaus 12:3)
Maori, Maori
A ka tiaho te hunga whakaaro nui ano kei te tiaho o te kikorangi; me te hunga hoki nana i anga ai nga tangata tokomaha ki te tika, ka rite ratou ki nga whetu a ake ake. (Daniel 12:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men de forstandige skal skinne som himmelhvelvingen skinner, og de som har ført de mange til rettferdighet, skal skinne som stjernene, evindelig og alltid. (Daniel 12:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale ci, którzy innych nauczaja, swiecic sie beda jako swiatlosc na niebie, a którzy wielu ku sprawiedliwosci przywodza, jako gwiazdy na wieki wieczne. (Daniela 12:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que a muitos ensinam a justiça, como as estrelas sempre e eternamente. (Daniel 12:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os que têm o entendimento e são sábios resplandecerão com o fulgor do firmamento; e todos quantos se dedicam a conduzir muitas pessoas à verdade e à prática da justiça, serão como as estrelas: brilharão para sempre, por toda a eternidade! (Daniel 12:3)
Romanian, Romanian Version
Cei înţelepţi vor străluci ca strălucirea cerului, şi cei ce vor învăţa pe mulţi să umble în neprihănire vor străluci ca stelele, în veac şi în veci de veci. (Daniel 12:3)
Russian, koi8r
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде--как звезды, вовеки, навсегда. (Даниила 12:3)
Russian, Synodal Translation
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде – как звезды, вовеки, навсегда. (Даниила 12:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad. (Daniel 12:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que guiaron a muchos a la justicia, como las estrellas, a perpetua eternidad. (Daniel 12:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad. (Daniel 12:3)
Swedish, Swedish Bible
De förståndiga skola då lysa, såsom fästet lyser, och de som hava fört de många till rättfärdighet såsom stjärnor, alltid och evinnerligen. (Daniel 12:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At silang pantas ay sisilang na parang ningning ng langit; at silang mangagbabalik ng marami sa katuwiran ay parang mga bituin magpakailan man. (Daniel 12:3)
Thai, Thai: from KJV
และบรรดาคนที่ฉลาดจะส่องแสงเหมือนแสงฟ้า และบรรดาผู้ที่ได้ให้คนเป็นอันมากมาสู่ความชอบธรรมจะส่องแสงเหมือนอย่างดาวเป็นนิตย์นิรันดร์ (ดาเนียล 12:3)
Turkish, Turkish
Bilgeler gökkubbe gibi, birçoklarını doğruluğa döndürenler yıldızlar gibi sonsuza dek parlayacaklar. (DANİEL 12:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Những kẻ khôn sáng sẽ được rực rỡ như sự sáng trên vòng khung; và những kẻ dắt đem nhiều người về sự công bình sẽ sáng láng như các ngôi sao đời đời mãi mãi. (Đa-ni-ên 12:3)