Wat jou betref, Dani’el, gaan weg en rus tot die einde; dan sal jy opstaan op jou vasgestelde tyd aan die einde van die dae. (DANIËL 12:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por ti shko drejt mbarimit tënd; do të prehesh dhe pastaj do të ngrihesh përsëri për të marrë pjesën tënde të trashëgimisë në mbarim të ditëve". (Danieli 12:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но ти си иди догдето настане краят; и ще се успокоиш, и в края на дните ще застанеш в дела си. (Данаил 12:13)
너는 가서 마지막을 기다리라 이는 네가 평안히 쉬다가 끝날에는 네 몫을 누릴 것임이라 (다니엘 12:13)
Korean, 개역한글
너는 가서 마지막을 기다리라 이는 네가 평안히 쉬다가 끝날에는 네 업을 누릴 것임이니라 (다니엘 12:13)
Lithuanian, Lithuanian
Bet tu eik savo keliu iki galo, nes tu užmigsi ir atsikelsi atsiimti savo dalies dienų pabaigoje”. (Danieliaus 12:13)
Maori, Maori
Na haere kia taea ra ano te mutunga; ka okioki hoki koe, a ka tu ki tou wahi i te mutunga o nga ra. (Daniel 12:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men gå du din ende i møte! Du skal hvile og stå op til din lodd ved dagenes ende. (Daniel 12:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale ty idz do miejsca twego, a odpoczniesz, i zostaniesz w losie twoim az do skonczenia dni. (Daniela 12:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tu, porém, vai até ao fim; porque descansarás, e te levantarás na tua herança, no fim dos dias. (Daniel 12:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tu, porém, vai-te em paz e segui o teu caminho até o fim. Eis que descansarás e, então, no final do yowm, dos tempos, te levantarás para receber a tua herança perpétua!” (Daniel 12:13)
Romanian, Romanian Version
Iar tu, du-te, până va veni sfârşitul; tu te vei odihni şi te vei scula iarăşi odată în partea ta de moştenire, la sfârşitul zilelor.” (Daniel 12:13)
Russian, koi8r
А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней`. (Даниила 12:13)
Russian, Synodal Translation
А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней". (Даниила 12:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tú irás hasta el fin, y reposarás, y te levantarás para recibir tu heredad al fin de los días. (Daniel 12:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero tú sigue hasta el fin. Porque tú te levantarás y reposarás en tu heredad al fin de los días. (Daniel 12:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte (o en tu herencia ) al fin de los días. (Daniel 12:13)
Swedish, Swedish Bible
Men gå du åstad mot ändens tid; sedan du har vilat, skall du uppstå till din del, vid dagarnas ände.» (Daniel 12:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't yumaon ka ng iyong lakad hanggang sa ang wakas ay mangyari; sapagka't ikaw ay magpapahinga, at tatayo sa iyong kapalaran, sa wakas ng mga araw. (Daniel 12:13)