Pred njim će biti preplavljene i skršene navalne snage i sam knez Saveza. (Daniel 11:22)
Czech, Czech BKR
A rameny jako povodní zachváceni budou před oblíčejem jeho mnozí, a potříni budou jako i ten vůdce, kterýž s ním smlouvu učinil. (Daniel 11:22)
Danish, Danish
Hære bortskylles helt foran ham, ogsaa en Pagtsfyrste knuses. (Daniel 11:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de armen der overstroming zullen overstroomd worden van voor zijn aangezicht, en zij zullen verbroken worden, en ook de vorst des verbonds. (Daniël 11:22)
English, American King James Version
And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, American Standard Version
And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, Darby Bible
And the overflowing forces shall be overflowed from before him, and shall be broken: yea, also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, English Revised Version
The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, King James Version
And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, New American Standard Bible
"The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, Webster’s Bible
And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, World English Bible
The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. (Daniel 11:22)
English, Young's Literal Translation
And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant. (Daniel 11:22)
Esperanto, Esperanto
Kaj la dronigantaj tacxmentegoj estos dronigitaj kaj frakasitaj de li, kaj ankaux la princo, kun kiu estis farita la interligo. (Daniel 11:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja käsivarret, jotka niinkuin virta juoksevat, hänen edessänsä virralla voitetaan ja särjetään. Niin myös se päämies, jonka kanssa liitto tehty oli. (Daniel 11:22)
French, Darby
et les forces qui debordent seront debordees devant lui et seront brisees, et meme le prince de l'alliance. (Daniel 11:22)
French, Louis Segond
Les troupes qui se répandront comme un torrent seront submergées devant lui, et anéanties, de même qu'un chef de l'alliance. (Daniel 11:22)
French, Martin 1744
Et les bras des grandes eaux seront engloutis par un déluge devant lui, et seront rompus, et il sera le Chef d'un accord. (Daniel 11:22)
German, Luther 1912
Und die Heere, die wie eine Flut daherfahren, werden von ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war. (Daniel 11:22)
German, Modernized
Und die Arme, die wie eine Flut daherfahren, werden vor ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war. (Daniel 11:22)
넘치는 물 같은 군대가 그에게 넘침으로 말미암아 패할 것이요 동맹한 왕도 그렇게 될 것이며 (다니엘 11:22)
Korean, 개역한글
넘치는 물 같은 군대가 그에게 넘침을 입어 패할 것이요 동맹한 왕도 그렇게 될 것이며 (다니엘 11:22)
Lithuanian, Lithuanian
Jo priešininkai bus šluote nušluoti ir sutriuškinti jo akivaizdoje, taip pat ir sandoros kunigaikštis. (Danieliaus 11:22)
Maori, Maori
A ka taupokina ratou e nga ringa o te waipuke i tona aroaro, mongamonga noa ratou; me te rangatira ano hoki o te kawenata. (Daniel 11:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de oversvømmende hærer* skal oversvømmes av ham og tilintetgjøres, og likeså forbundsfyrsten**; (Daniel 11:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ramionami jako powodzia wiele ich zachwyceni beda przed obliczem jego, i skruszeni beda, takze tez i sam wódz, który z nimi przymierze uczynil. (Daniela 11:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E com os braços de uma inundação serão varridos de diante dele; e serão quebrantados, como também o príncipe da aliança. (Daniel 11:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então um exército arrasador será todo exterminado diante dos olhos desse homem desprezível; e este será destruído juntamente com o príncipe do pacto estabelecido. (Daniel 11:22)
Romanian, Romanian Version
Oştile se vor revărsa ca un râu înaintea lui, dar vor fi nimicite împreună cu o căpetenie a legământului. (Daniel 11:22)
Russian, koi8r
И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета. (Даниила 11:22)
Russian, Synodal Translation
И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета. (Даниила 11:22)
Spanish, Reina Valera 1989
Las fuerzas enemigas serán barridas delante de él como con inundación de aguas; serán del todo destruidos, junto con el príncipe del pacto. (Daniel 11:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto. (Daniel 11:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y con los brazos serán inundados de inundación delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto. (Daniel 11:22)
Swedish, Swedish Bible
Och översvämmande härar skola svämmas bort för honom och krossas, så ock förbundets furste. (Daniel 11:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sa pamamagitan ng pulutong na huhugos ay mapapalis sila sa harap niya, at mabubuwal; oo, pati ng prinsipe ng tipan. (Daniel 11:22)