〉   18
Colossians 3:18
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. (Colossians 3:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Vroue, wees aan julle eie mans gehoorsaam soos dit reg is in Die Gesalfde Een. (KOLOSSENSE 3:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ju bashkëshorte, jini të nënshtruara bashkëshortëve tuaj, ashtu si ka hije në Zotin. (Kolosianëve 3:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Жени подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа. (Юда 3:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 作 妻 子 的 , 当 顺 服 自 己 的 丈 夫 , 这 在 主 里 面 是 相 宜 的 。 (歌羅西書 3:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 作 妻 子 的 , 當 順 服 自 己 的 丈 夫 , 這 在 主 裡 面 是 相 宜 的 。 (歌羅西書 3:18)
Chinese, 现代标点和合本
你们做妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。 (歌羅西書 3:18)
Chinese, 現代標點和合本
你們做妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裡面是相宜的。 (歌羅西書 3:18)
Croatian, Croatian Bible
Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu! (Kološanima 3:18)
Czech, Czech BKR
Ženy poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu. (Koloským 3:18)
Danish, Danish
I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren. (Kolossensern 3:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij vrouwen, zijt uw eigen mannen onderdanig, gelijk het betaamt in den Heere. (Kolossenzen 3:18)
English, American King James Version
Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord. (Colossians 3:18)
English, American Standard Version
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. (Colossians 3:18)
English, Darby Bible
Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord. (Colossians 3:18)
English, English Revised Version
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. (Colossians 3:18)
English, King James Version
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. (Colossians 3:18)
English, New American Standard Bible
Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord. (Colossians 3:18)
English, Webster’s Bible
Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord. (Colossians 3:18)
English, World English Bible
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. (Colossians 3:18)
English, Young's Literal Translation
The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord; (Colossians 3:18)
Esperanto, Esperanto
Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro. (Koloseanoj 3:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaimot, olkaat teidän miehillenne alamaiset Herrassa, niinkuin kohtuullinen on. (Kolossalaiskirje 3:18)
French, Darby
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. (Colossiens 3:18)
French, Louis Segond
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. (Colossiens 3:18)
French, Martin 1744
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il est convenable selon le Seigneur. (Colossiens 3:18)
German, Luther 1912
Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt. (Colossenses 3:18)
German, Modernized
Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt. (Colossenses 3:18)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ. (ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:18)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ. (ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:18)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Αἱ γυναῖκες ὑποτάσσεσθε τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ (ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:18)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ. (ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ. (- 3:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban. (Kolossé 3:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hai segala isteri orang, hendaklah kamu tunduk kepada suamimu, sebagaimana yang perpatutan di dalam Tuhan. (Kolose 3:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
MOGLI, siate soggette a’ mariti, come si conviene nel Signore. (Colossesi 3:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come si conviene nel Signore. (Colossesi 3:18)
Japanese, Japanese 1955
妻たる者よ、夫に仕えなさい。それが、主にある者にふさわしいことである。 (コロサイ人への手紙 3:18)
Korean, 개역개정
아내들아 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라  (골로새서 3:18)
Korean, 개역한글
아내들아 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라 (골로새서 3:18)
Lithuanian, Lithuanian
Jūs, žmonos, būkite atsidavusios savo vyrams, kaip dera Viešpatyje. (Kolosiečiams 3:18)
Maori, Maori
E nga wahine, kia ngohengohe ki a koutou tane ake, kia rite ai ta te Ariki tikanga. (Colossians 3:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I hustruer! underordne eder under eders menn, som det sømmer sig i Herren! (Kolosserne 3:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zony! Badzcie poddane mezom swym, tak jako przystoi w Panu. (Kolosan 3:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor. (Colossenses 3:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mulheres, cada uma de vós seja submissa ao próprio marido, pois assim deveis proceder por causa da vossa fé no Senhor. (Colossenses 3:18)
Romanian, Romanian Version
Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri, cum se cuvine în Domnul. (Coloseni 3:18)
Russian, koi8r
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе. (Колоссянам 3:18)
Russian, Synodal Translation
Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе. (Колоссянам 3:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Casadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor. (Colosenses 3:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Casadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor. (Colosenses 3:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Casadas, estad sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor. (Colosenses 3:18)
Swahili, Swahili NT
Enyi akina mama, watiini waume zenu, kwani ndivyo apendavyo Bwana. (Wakolosai 3:18)
Swedish, Swedish Bible
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren. (Kolosserbrevet 3:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Mga babae, pasakop kayo sa inyo-inyong asawa, gaya ng nararapat sa Panginoon. (Mga Taga-Colosas 3:18)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายภรรยาจงยอมฟังสามีของตน ซึ่งเป็นการสมควรในองค์พระผู้เป็นเจ้า (โคโลสี 3:18)
Turkish, Turkish
Ey kadınlar, Rabbe ait olanlara yaraşır biçimde kocalarınıza bağımlı olun. (KOLOSELİLER 3:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi người làm vợ, hãy vâng phục chồng mình, y như điều đó theo Chúa đáng phải nên vậy. (Cô-lô-se 3:18)