〉   14
Acts 9:14
And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name. (Acts 9:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en let op, ook hier het hy outoriteit van die leierpriesters om almal te vang wat hulle beroep op U Outoriteit en Karakter.” (HANDELINGE 9:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe ai ka këtu një autorizim nga krerët e priftërinjve për të burgosur të gjithë ata që thërrasin emrin tënd''. (Veprat e Apostujve 9:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тука имал власт от главните свещеници да върже всички, които призовават Твоето име. (Деяния 9:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 他 在 这 里 有 从 祭 司 长 得 来 的 权 柄 捆 绑 一 切 求 告 你 名 的 人 。 (使徒行傳 9:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 他 在 這 裡 有 從 祭 司 長 得 來 的 權 柄 捆 綁 一 切 求 告 你 名 的 人 。 (使徒行傳 9:14)
Chinese, 现代标点和合本
并且他在这里有从祭司长得来的权柄,捆绑一切求告你名的人。” (使徒行傳 9:14)
Chinese, 現代標點和合本
並且他在這裡有從祭司長得來的權柄,捆綁一切求告你名的人。」 (使徒行傳 9:14)
Croatian, Croatian Bible
On ima od velikih svećenika i punomoć okovati sve koji prizivlju ime tvoje. (Djela apostolska 9:14)
Czech, Czech BKR
A i zdeť má moc od předních kněží, aby jímal všecky, kteříž vzývají jméno tvé. (Skutky 9:14)
Danish, Danish
Og her har han Fuldmagt fra Ypperstepræsterne til at binde alle dem, som paakalde dit Navn.« (Gerninger 9:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En heeft hier macht van de overpriesters, om te binden allen, die Uw Naam aanroepen. (Handelingen 9:14)
English, American King James Version
And here he has authority from the chief priests to bind all that call on your name. (Acts 9:14)
English, American Standard Version
and here he hath authority from the chief priests to bind all that call upon thy name. (Acts 9:14)
English, Darby Bible
and here he has authority from the chief priests to bind all who call upon thy name. (Acts 9:14)
English, English Revised Version
Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name." (Acts 9:14)
English, King James Version
And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name. (Acts 9:14)
English, New American Standard Bible
and here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name." (Acts 9:14)
English, Webster’s Bible
And here he hath authority from the chief priests, to bind all that call on thy name. (Acts 9:14)
English, World English Bible
Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name." (Acts 9:14)
English, Young's Literal Translation
and here he hath authority from the chief priests, to bind all those calling on Thy name.' (Acts 9:14)
Esperanto, Esperanto
kaj cxi tie li havas de la cxefpastroj auxtoritaton kateni cxiujn, kiuj vokas vian nomon. (Agoj 9:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hänellä on nytkin valta ylimmäisiltä papeilta täällä kiinni sitoa kaikki ne, jotka sinun nimeäs rukoilevat. (Apostolien teot 9:14)
French, Darby
et ici il a pouvoir, de la part des principaux sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton nom. (Actes 9:14)
French, Louis Segond
et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom. (Actes 9:14)
French, Martin 1744
Il a même ici le pouvoir de la part des principaux Sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton Nom. (Actes 9:14)
German, Luther 1912
und er hat allhier Macht von den Hohenpriestern, zu binden alle, die deinen Namen anrufen. (Atos 9:14)
German, Modernized
Und er hat allhie Macht von den Hohenpriestern; zu binden alle, die deinen Namen anrufen. (Atos 9:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων, δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου. (- 9:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És itt [is] hatalma van a fõpapoktól, hogy mindazokat megkötözze, kik a te nevedet segítségül hívják. (Cselekedetek 9:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan di sini pun ia memperoleh kuasa daripada kepala-kepala imam mengikat segala orang yang menyebut nama-Mu." (Kisah Para Rasul 9:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E qui eziandio ha podestà da’ principali sacerdoti di far prigioni tutti coloro che invocano il tuo nome. (Atti 9:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
E qui ha podestà dai capi sacerdoti d’incatenare tutti coloro che invocano il tuo nome. (Atti 9:14)
Japanese, Japanese 1955
そして彼はここでも、御名をとなえる者たちをみな捕縛する権を、祭司長たちから得てきているのです」。 (使徒行伝 9:14)
Korean, 개역개정
여기서도 주의 이름을 부르는 모든 사람을 결박할 권한을 대제사장들에게서 받았나이다 하거늘  (사도행전 9:14)
Korean, 개역한글
여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘 (사도행전 9:14)
Lithuanian, Lithuanian
Ir čia jis turi aukštųjų kunigų įgaliojimus suiminėti visus, kurie šaukiasi Tavo vardo”. (Apaštalų darbų 9:14)
Maori, Maori
A tenei ano kei a ia he mana na nga tohunga nui, kia herea te hunga katoa e karanga ana ki tou ingoa. (Acts 9:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og her har han makt fra yppersteprestene til å binde alle dem som påkaller ditt navn. (Apostlenes gjerninger 9:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I tu ma moc od najwyzszych kaplanów, aby wiazal wszystkie wzywajace imienia twego. (Dzieje Apostolskie 9:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E aqui tem poder dos principais dos sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome. (Atos 9:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e ele chegou aqui com toda a autoridade dos chefes dos sacerdotes para prender todos que invocam o teu Nome”. (Atos 9:14)
Romanian, Romanian Version
ba şi aici are puteri din partea preoţilor celor mai de seamă, ca să lege pe toţi care cheamă Numele Tău.” (Faptele Apostolilor 9:14)
Russian, koi8r
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое. (Деяния 9:14)
Russian, Synodal Translation
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое. (Деяния 9:14)
Spanish, Reina Valera 1989
y aun aquí tiene autoridad de los principales sacerdotes para prender a todos los que invocan tu nombre. (Hechos 9:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y aun aquí tiene autoridad de los príncipes de los sacerdotes para prender a todos los que invocan tu nombre. (Hechos 9:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y aun aquí tiene facultad de los príncipes de los sacerdotes de prender a todos los que invocan tu Nombre. (Hechos 9:14)
Swahili, Swahili NT
Na amekuja hapa akiwa na mamlaka kutoka kwa makuhani wakuu kuwatia nguvuni wote wanaoomba kwa jina lako." (Matendo 9:14)
Swedish, Swedish Bible
Och han har nu här med sig fullmakt ifrån översteprästerna att fängsla alla dem som åkalla ditt namn.» (Apostagärningarna 9:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At dito siya'y may kapahintulutan ng mga pangulong saserdote na gapusin ang lahat ng mga nagsisitawag sa iyong pangalan. (Mga Gawa 9:14)
Thai, Thai: from KJV
และในที่นี่เขาได้อำนาจมาจากพวกปุโรหิตใหญ่ ให้ผูกมัดคนทั้งปวงที่ร้องออกพระนามของพระองค์" (หนังสือกิจการ 9:14)
Turkish, Turkish
Burada da senin adını anan herkesi tutuklamak için başkâhinlerden yetki almıştır.›› (ELÇİLERİN İŞLERİ 9:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bây giờ người ở đây, có trọn quyền của các thầy tế lễ cả phó cho, đặng bắt trói hết thảy mọi người cầu khẩn đến danh Ngài. (Công-vụ Các Sứ-đồ 9:14)