ako li je pak od Boga, nećete ga moći uništiti - da se i s Bogom u ratu ne nađete. Poslušaju ga (Djela apostolska 5:39)
Czech, Czech BKR
Pakliť jest z Boha, nebudete moci toho zkaziti; abyste snad i Bohu odporní nalezeni nebyli. (Skutky 5:39)
Danish, Danish
men er det af Gud, kunne I ikke gøre dem til intet. Lader eder dog ikke findes som de, der endog ville stride mod Gud!« (Gerninger 5:39)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar indien het uit God is, zo kunt gij dat niet breken; opdat gij niet misschien bevonden wordt ook tegen God te strijden. (Handelingen 5:39)
English, American King James Version
But if it be of God, you cannot overthrow it; lest haply you be found even to fight against God. (Acts 5:39)
English, American Standard Version
but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God. (Acts 5:39)
English, Darby Bible
but if it be from God, ye will not be able to put them down, lest ye be found also fighters against God. (Acts 5:39)
English, English Revised Version
But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!" (Acts 5:39)
English, King James Version
But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. (Acts 5:39)
English, New American Standard Bible
but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God." (Acts 5:39)
English, Webster’s Bible
But if it is from God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. (Acts 5:39)
English, World English Bible
But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!" (Acts 5:39)
English, Young's Literal Translation
and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.' (Acts 5:39)
Esperanto, Esperanto
sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio. (Agoj 5:39)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan jos se on Jumalalta, niin ette voi sitä tyhjäksi tehdä, ettette myös löydettäisi sotineen jumalaa vastaan. (Apostolien teot 5:39)
French, Darby
mais si elle est de Dieu, vous ne pourrez les detruire; -de peur que vous ne soyez meme trouves faire la guerre à Dieu. (Actes 5:39)
French, Louis Segond
mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d'avoir combattu contre Dieu. (Actes 5:39)
French, Martin 1744
Mais si elle est de Dieu, vous ne la pourrez détruire; et prenez garde que même vous ne soyez trouvés faire la guerre à Dieu. Et ils furent de son avis. (Actes 5:39)
German, Luther 1912
ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen. (Atos 5:39)
German, Modernized
ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen, auf daß ihr nicht erfunden werdet, als die wider Gott streiten wollen. (Atos 5:39)
Ha pedig Istentõl van, ti fel nem bonthatjátok azt; nehogy esetleg Isten ellen harczolóknak is találtassatok. (Cselekedetek 5:39)
Indonesian, Terjemahan Lama
tetapi jikalau asalnya daripada Allah, tiada dapat kamu mengalahkan mereka itu, melainkan tampaklah kamu bermusuh dengan Allah." Maka sidang Majelis itu pun bersetujulah dengan dia, (Kisah Para Rasul 5:39)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
ma, se pure è da Dio, voi non la potete dissipare; e guardatevi che talora non siate ritrovati combattere eziandio con Dio. (Atti 5:39)
Italian, Riveduta Bible 1927
ma se è da Dio, voi non li potrete distruggere, se non volete trovarvi a combattere anche contro Dio. (Atti 5:39)
만일 하나님께로부터 났으면 너희가 그들을 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니 (사도행전 5:39)
Korean, 개역한글
만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니 (사도행전 5:39)
Lithuanian, Lithuanian
o jeigu tai iš Dievo, tai jūs nepajėgsite jų sunaikinti. Žiūrėkite, kad nepasirodytumėte kovojantys prieš Dievą!” Jie paklausė jo patarimo. (Apaštalų darbų 5:39)
Maori, Maori
Otira mehemea na te Atua, e kore rawa e taea e koutou te whakakahore; kei tupono hoki e whawhai ke ana koutou ki te Atua. (Acts 5:39)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
men er det av Gud, vil I ikke kunne ødelegge dem. Vokt eder at I ikke må finnes stridende mot Gud! (Apostlenes gjerninger 5:39)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale jezlic jest z Boga, nie bedziecie mogli tego rozerwac, byscie snac i z Bogiem walczacymi nie byli znalezieni. (Dzieje Apostolskie 5:39)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la; para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus. (Atos 5:39)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Se, todavia, proceder de Deus não conseguireis jamais impedi-los, pois vos achareis em guerra contra Deus!” (Atos 5:39)
Romanian, Romanian Version
dar dacă este de la Dumnezeu, n-o veţi putea nimici. Să nu vă pomeniţi că luptaţi împotriva lui Dumnezeu.” (Faptele Apostolilor 5:39)
Russian, koi8r
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; [берегитесь], чтобы вам не оказаться и богопротивниками. (Деяния 5:39)
Russian, Synodal Translation
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь , чтобы вам не оказаться и богопротивниками. (Деяния 5:39)
Spanish, Reina Valera 1989
mas si es de Dios, no la podréis destruir; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios. (Hechos 5:39)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
pero si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios. (Hechos 5:39)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo a Dios. (Hechos 5:39)
Swahili, Swahili NT
Lakini kama imeanzishwa na Mungu, siyo tu kwamba hamtaweza kuwashinda, bali mtajikuta mnapigana na Mungu." Basi, wakakubaliana naye. (Matendo 5:39)
Swedish, Swedish Bible
men är det av Gud, så kunnen I icke slå ned dessa män. Sen till, att I icke mån befinnas strida mot Gud själv.» (Apostagärningarna 5:39)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't kung sa Dios, ay hindi ninyo maiwawasak; baka pa kayo'y mangasumpungan na nangakikihamok laban sa Dios. (Mga Gawa 5:39)
Yok eğer Tanrının işiyse, bu adamları yok edemezsiniz. Hatta kendinizi Tanrıya karşı savaşır durumda bulabilirsiniz.›› Kurul üyeleri Gamalielin bu öğüdünü kabul ettiler. (ELÇİLERİN İŞLERİ 5:39)
Vietnamese, Vietnamese Bible
nhưng nếu bởi Ðức Chúa Trời ra, thì các ngươi phá diệt những người đó chẳng nổi, và lại là liều mình đánh giặc cùng Ðức Chúa Trời. Chúng nghe theo lời người: (Công-vụ Các Sứ-đồ 5:39)