〉   35
Acts 2:35
Until I make thy foes thy footstool. (Acts 2:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
totdat Ek U vyande gemaak het ’n voetstoel vir U voete.’ (HANDELINGE 2:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua!". (Veprat e Apostujve 2:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
докле положа враговете Ти за Твое подножие". (Деяния 2:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。 (使徒行傳 2:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。 (使徒行傳 2:35)
Chinese, 现代标点和合本
等我使你仇敌做你的脚凳。”’ (使徒行傳 2:35)
Chinese, 現代標點和合本
等我使你仇敵做你的腳凳。」』 (使徒行傳 2:35)
Croatian, Croatian Bible
dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim! (Djela apostolska 2:35)
Czech, Czech BKR
Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých. (Skutky 2:35)
Danish, Danish
indtil jeg faar lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.« (Gerninger 2:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten. (Handelingen 2:35)
English, American King James Version
Until I make your foes your footstool. (Acts 2:35)
English, American Standard Version
Till I make thine enemies the footstool of thy feet. (Acts 2:35)
English, Darby Bible
until I have put thine enemies [to be] the footstool of thy feet. (Acts 2:35)
English, English Revised Version
until I make your enemies a footstool for your feet."' (Acts 2:35)
English, King James Version
Until I make thy foes thy footstool. (Acts 2:35)
English, New American Standard Bible
UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."' (Acts 2:35)
English, Webster’s Bible
Until I make thy foes thy footstool. (Acts 2:35)
English, World English Bible
until I make your enemies a footstool for your feet."' (Acts 2:35)
English, Young's Literal Translation
till I make thy foes thy footstool; (Acts 2:35)
Esperanto, Esperanto
GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj. (Agoj 2:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi. (Apostolien teot 2:35)
French, Darby
Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds. (Actes 2:35)
French, Louis Segond
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. (Actes 2:35)
French, Martin 1744
Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. (Actes 2:35)
German, Luther 1912
bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße." (Atos 2:35)
German, Modernized
bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße. (Atos 2:35)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:35)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:35)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:35)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. (- 2:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Míglen vetem a te ellenségeidet lábaid alá zsámolyul. (Cselekedetek 2:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu. (Kisah Para Rasul 2:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi. (Atti 2:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi. (Atti 2:35)
Japanese, Japanese 1955
あなたの敵をあなたの足台にするまでは、わたしの右に座していなさい』。 (使徒行伝 2:35)
Korean, 개역개정
내가 네 원수로 네 발등상이 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉아 있으라 하셨도다 하였으니  (사도행전 2:35)
Korean, 개역한글
내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니 (사도행전 2:35)
Lithuanian, Lithuanian
kol Aš patiesiu Tavo priešus, tarsi pakojį po Tavo kojų’. (Apaštalų darbų 2:35)
Maori, Maori
Kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou. (Acts 2:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter! (Apostlenes gjerninger 2:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Az poloze nieprzyjacioly twoje podnózkiem nóg twoich. (Dzieje Apostolskie 2:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés. (Atos 2:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
até que Eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’. (Atos 2:35)
Romanian, Romanian Version
până ce voi pune pe vrăjmaşii Tăi sub picioarele Tale.” (Faptele Apostolilor 2:35)
Russian, koi8r
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. (Деяния 2:35)
Russian, Synodal Translation
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. (Деяния 2:35)
Spanish, Reina Valera 1989
Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. m (Hechos 2:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. (Hechos 2:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. (Hechos 2:35)
Swahili, Swahili NT
hadi nitakapowafanya adui zako kibao cha kukanyagia miguu yako. (Matendo 2:35)
Swedish, Swedish Bible
till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall. (Apostagärningarna 2:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa. (Mga Gawa 2:35)
Thai, Thai: from KJV
จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน' (หนังสือกิจการ 2:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi, đặng làm bệ cho ngươi. (Công-vụ Các Sứ-đồ 2:35)