Mert nem Dávid ment fel a mennyországba; hiszen õ maga mondja: Monda az Úr az én Uramnak: Ülj az én jobbkezem felõl, (Cselekedetek 2:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena bukannya Daud naik ke surga, melainkan ia sendiri mengatakan: Tuhan telah berfirman kepada Tuhan-Ku: Duduklah Engkau di sebelah kanan-Ku, (Kisah Para Rasul 2:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè Davide non è salito in cielo; anzi egli stesso dice: Il Signore ha detto al mio Signore: (Atti 2:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché Davide non è salito in cielo; anzi egli stesso dice: Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, (Atti 2:34)
다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 이르되 주께서 내 주에게 말씀하시기를 (사도행전 2:34)
Korean, 개역한글
다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를 (사도행전 2:34)
Lithuanian, Lithuanian
Juk Dovydas neįžengė į dangų. Jis pats kalba: ‘Viešpats tarė mano Viešpačiui: sėskis mano dešinėje, (Apaštalų darbų 2:34)
Maori, Maori
Kahore hoki a Rawiri i kake ki te rangi; heoi e mea ana ia, I mea te Ariki ki toku Ariki, hei toku matau koe noho ai, (Acts 2:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For David fór ikke op til himmelen, men han sier selv: Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd, (Apostlenes gjerninger 2:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiemci Dawid nie wstapil do nieba, lecz sam powiada: Rzekl Pan Panu memu, siadz po prawicy mojej, (Dzieje Apostolskie 2:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz:Disse o Senhor ao meu Senhor:Assenta-te à minha direita, (Atos 2:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto, Davi não foi elevado aos céus, mas ele mesmo declarou: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita (Atos 2:34)
Romanian, Romanian Version
Căci David nu s-a suit în ceruri, ci el singur zice: „Domnul a zis Domnului meu: „Şezi la dreapta Mea, (Faptele Apostolilor 2:34)
Russian, koi8r
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, (Деяния 2:34)
Russian, Synodal Translation
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одеснуюМеня, (Деяния 2:34)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque David no subió a los cielos; pero él mismo dice: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, (Hechos 2:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque David no subió a los cielos; pero él mismo dice: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, (Hechos 2:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque David no subió a los cielos; pero él dice: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, (Hechos 2:34)
Swahili, Swahili NT
Maana Daudi mwenyewe, hakupanda mpaka mbinguni; ila yeye alisema: Bwana alimwambia Bwana wangu: Keti upande wangu wa kulia, (Matendo 2:34)
Swedish, Swedish Bible
Ty icke har David farit upp till himmelen; fastmer säger han själv: 'Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida, (Apostagärningarna 2:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't hindi umakyat si David sa mga langit; datapuwa't siya rin ang nagsabi, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon; Maupo ka sa kanan ko, (Mga Gawa 2:34)
Davut, kendisi göklere çıkmadığı halde şöyle der: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek, Sağımda otur.› (ELÇİLERİN İŞLERİ 2:34)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì vua Ða-vít chẳng hề lên trời, nhưng chính người có nói: Chúa đã phán cùng Chúa tôi rằng: Hãy ngồi bên hữu ta, (Công-vụ Các Sứ-đồ 2:34)