〉   3
2 Timothy 2:3
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. (2 Timothy 2:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Verduur booshede soos ’n goeie soldaat van Yeshua, Die Gesalfde Een. (II TIMÓTHEÜS 2:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ti, pra, duro pjesën tënde të vuajtjeve, si një ushtar i mirë i Jezu Krishtit. (2 Timoteut 2:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Съучаствувай в страданията като добър войник Исус Христов. (Галатяни 2:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 和 我 同 受 苦 难 , 好 像 基 督 耶 稣 的 精 兵 。 (提摩太後書 2:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 和 我 同 受 苦 難 , 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵 。 (提摩太後書 2:3)
Chinese, 现代标点和合本
你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。 (提摩太後書 2:3)
Chinese, 現代標點和合本
你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。 (提摩太後書 2:3)
Croatian, Croatian Bible
S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa. (2 Timoteju 2:3)
Czech, Czech BKR
A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista. (2 Timoteus 2:3)
Danish, Danish
Vær med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand. (2 Timoteus 2:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij dan, lijd verdrukkingen, als een goed krijgsknecht van Jezus Christus. (2 Timoteüs 2:3)
English, American King James Version
You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. (2 Timothy 2:3)
English, American Standard Version
Suffer hardship with me , as a good soldier of Christ Jesus. (2 Timothy 2:3)
English, Darby Bible
Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ. (2 Timothy 2:3)
English, English Revised Version
You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus. (2 Timothy 2:3)
English, King James Version
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. (2 Timothy 2:3)
English, New American Standard Bible
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus. (2 Timothy 2:3)
English, Webster’s Bible
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. (2 Timothy 2:3)
English, World English Bible
You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus. (2 Timothy 2:3)
English, Young's Literal Translation
thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ; (2 Timothy 2:3)
Esperanto, Esperanto
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo. (2 Timoteo 2:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kärsi vaivaa niinkuin luja Jesuksen Kristuksen sotamies. (2. Timoteuskirje 2:3)
French, Darby
Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jesus Christ. (2 Timothée 2:3)
French, Louis Segond
Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ. (2 Timothée 2:3)
French, Martin 1744
Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ. (2 Timothée 2:3)
German, Luther 1912
Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. (2 Timóteo 2:3)
German, Modernized
Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi! (2 Timóteo 2:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
σὺ οὖν κακοπάθησον, ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
σὺ οὖν κακοπάθησον, ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
συνκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ. (- 2:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze. (2 Timótheus 2:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hendaklah engkau sama-sama menderita sengsara dengan aku seperti seorang laskar Kristus Yesus yang baik. (2 Timotius 2:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo. (2 Timoteo 2:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù. (2 Timoteo 2:3)
Japanese, Japanese 1955
キリスト・イエスの良い兵卒として、わたしと苦しみを共にしてほしい。 (テモテヘの第二の手紙 2:3)
Korean, 개역개정
너는 그리스도 예수의 좋은 병사로 나와 함께 고난을 받으라  (디모데후서 2:3)
Korean, 개역한글
네가 그리스도 예수의 좋은 군사로 나와 함께 고난을 받을찌니 (디모데후서 2:3)
Lithuanian, Lithuanian
Iškęsk sunkumus kaip geras Kristaus Jėzaus karys. (2 Timotiejui 2:3)
Maori, Maori
Tukua atu nga mamae ki a koe, kia rite ki te hoia pai a Ihu Karaiti. (2 Timothy 2:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann! (2 Timoteus 2:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz ty cierp zle, jako dobry zolnierz Jezusa Chrystusa. (2 Tymoteusza 2:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo. (2 Timóteo 2:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus. (2 Timóteo 2:3)
Romanian, Romanian Version
Suferă împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos. (2 Timotei 2:3)
Russian, koi8r
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа. (2 Тимофею 2:3)
Russian, Synodal Translation
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа. (2 Тимофею 2:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Tú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo. (2 Timoteo 2:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Tú, pues, sufre aflicciones como fiel soldado de Jesucristo. (2 Timoteo 2:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tú pues, trabaja como fiel soldado de Jesús el Cristo. (2 Timoteo 2:3)
Swahili, Swahili NT
Shiriki katika mateso kama askari mwaminifu wa Kristo yesu. (2 Timotheo 2:3)
Swedish, Swedish Bible
Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman. (2 Timotheosbrevet 2:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Makipagtiis ka sa akin ng mga kahirapan, na gaya ng mabuting kawal ni Cristo Jesus. (II Kay Timoteo 2:3)
Thai, Thai: from KJV
ฉะนั้นท่านจงทนการยากลำบากดุจทหารที่ดีของพระเยซูคริสต์ (2 ทิโมธี 2:3)
Turkish, Turkish
Mesih İsanın iyi bir askeri olarak benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger. (2.TİMOTEOS 2:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hãy cùng ta chịu khổ như một người lính giỏi của Ðức Chúa Jêsus Christ. (2 Ti-mô-thê 2:3)