〉   26
2 Timothy 2:26
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. (2 Timothy 2:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en hulle tot hul sinne sal kom en losbreek van die strik van die teëstander waardeur hulle gevang was om sy wil te doen. (II TIMÓTHEÜS 2:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe të vijnë në vete, duke shpëtuar nga laku i djallit, që i ka zënë robër të vullnetit të tij. (2 Timoteut 2:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и да изтрезнеят, [като се избавят] от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за [да вършат Божията] воля. (Галатяни 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
叫 他 们 这 已 经 被 魔 鬼 任 意 掳 去 的 , 可 以 醒 悟 , 脱 离 他 的 网 罗 。 (提摩太後書 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
叫 他 們 這 已 經 被 魔 鬼 任 意 擄 去 的 , 可 以 醒 悟 , 脫 離 他 的 網 羅 。 (提摩太後書 2:26)
Chinese, 现代标点和合本
叫他们这已经被魔鬼任意掳去的可以醒悟,脱离他的网罗。 (提摩太後書 2:26)
Chinese, 現代標點和合本
叫他們這已經被魔鬼任意擄去的可以醒悟,脫離他的網羅。 (提摩太後書 2:26)
Croatian, Croatian Bible
i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje. (2 Timoteju 2:26)
Czech, Czech BKR
Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle. (2 Timoteus 2:26)
Danish, Danish
og de kunde blive ædru igen fra Djævelens Snare, af hvem de ere fangne til at gøre hans Villie. (2 Timoteus 2:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij wederom ontwaken mochten uit den strik des duivels, onder welken zij gevangen waren tot zijn wil. (2 Timoteüs 2:26)
English, American King James Version
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. (2 Timothy 2:26)
English, American Standard Version
and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will. (2 Timothy 2:26)
English, Darby Bible
and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for *his* will. (2 Timothy 2:26)
English, English Revised Version
and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will. (2 Timothy 2:26)
English, King James Version
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. (2 Timothy 2:26)
English, New American Standard Bible
and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will. (2 Timothy 2:26)
English, Webster’s Bible
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. (2 Timothy 2:26)
English, World English Bible
and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will. (2 Timothy 2:26)
English, Young's Literal Translation
and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will. (2 Timothy 2:26)
Esperanto, Esperanto
kaj por ke ili sobraj eligxu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon. (2 Timoteo 2:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja he jälleen katuisivat ja perkeleen paulasta pääsisivät, jolta he hänen tahtonsa jälkeen vangitut ovat. (2. Timoteuskirje 2:26)
French, Darby
et s'ils ne se reveilleront pas du piege du diable, par qui ils ont ete pris, pour faire sa volonte. (2 Timothée 2:26)
French, Louis Segond
et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à sa volonté. (2 Timothée 2:26)
French, Martin 1744
Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté. (2 Timothée 2:26)
German, Luther 1912
und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen. (2 Timóteo 2:26)
German, Modernized
und wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen. (2 Timóteo 2:26)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα. (- 2:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És felocsudnának az ördög tõrébõl, foglyokká tétetvén az [Úr szolgája] által az [Isten] akaratára. (2 Timótheus 2:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan lepas dengan siuman daripada jerat Iblis, yang sedang menawan mereka itu akan melakukan kehendaknya. (2 Timotius 2:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per far la sua volontà. (2 Timoteo 2:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
in guisa che, tornati in sé, escano dal laccio del diavolo, che li avea presi prigionieri perché facessero la sua volontà. (2 Timoteo 2:26)
Japanese, Japanese 1955
一度は悪魔に捕えられてその欲するままになっていても、目ざめて彼のわなからのがれさせて下さるであろう。 (テモテヘの第二の手紙 2:26)
Korean, 개역개정
그들로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌 바 되어 그 뜻을 따르게 하실까 함이라 (디모데후서 2:26)
Korean, 개역한글
저희로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌바 되어 그 뜻을 좇게 하실까 함이라 (디모데후서 2:26)
Lithuanian, Lithuanian
ir atsipeikėtų nuo pinklių velnio, kuris pavergęs juos savo valiai. (2 Timotiejui 2:26)
Maori, Maori
Kia ara ake ai hoki i roto i te mahanga a te rewera te hunga i hopukia oratia e te pononga a te Ariki hei mahi i ta te Atua i pai ai. (2 Timothy 2:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje. (2 Timoteus 2:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aby obaczywszy sie, wywiklali sie z sidla dyjabelskiego, od którego pojmani sa ku czynieniu woli jego. (2 Tymoteusza 2:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos. (2 Timóteo 2:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
para que dessa maneira retornem ao bom senso e se livrem da armadilha do Diabo, que os capturou, a fim de agirem conforme a sua vontade. (2 Timóteo 2:26)
Romanian, Romanian Version
şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din cursa diavolului, de care au fost prinşi ca să-i facă voia. (2 Timotei 2:26)
Russian, koi8r
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю. (2 Тимофею 2:26)
Russian, Synodal Translation
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю. (2 Тимофею 2:26)
Spanish, Reina Valera 1989
y escapen del lazo del diablo, en que están cautivos a voluntad de él. (2 Timoteo 2:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos por él, a su voluntad. (2 Timoteo 2:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se conviertan del lazo del diablo, en que están cautivos, para hacer su voluntad. (2 Timoteo 2:26)
Swahili, Swahili NT
Hapo fahamu zao zitawarudia tena, wakaponyoka katika mtego wa Ibilisi aliyewanasa na kuwafanya wayatii matakwa yake. (2 Timotheo 2:26)
Swedish, Swedish Bible
och i hopp att de så skola bliva nyktra och därigenom befrias ur djävulens snara; ty av honom äro de fångade, så att de göra hans vilja (2 Timotheosbrevet 2:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y makawala sa silo ng diablo, na bumihag sa kanila ayon sa kaniyang kalooban. (II Kay Timoteo 2:26)
Thai, Thai: from KJV
และเขาอาจหลุดพ้นบ่วงของพญามาร ผู้ซึ่งดักจับเขาไว้ให้ทำตามความประสงค์ของมัน (2 ทิโมธี 2:26)
Turkish, Turkish
Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler. (2.TİMOTEOS 2:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
và họ tỉnh ngộ mà gỡ mình khỏi lưới ma quỉ, vì đã bị ma quỉ bắt lấy đặng làm theo ý nó. (2 Ti-mô-thê 2:26)