〉   20
2 Timothy 2:20
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. (2 Timothy 2:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In ’n groot huis is daar nie slegs artikels van goud en silwer nie, maar ook van hout en klei; sommige tot eer, maar ander tot oneer; (II TIMÓTHEÜS 2:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në një shtëpi të madhe nuk ka vetëm enë prej ari dhe argjendi, por edhe prej druri dhe balte; disa për të nderuar; të tjerat për të mos nderuar. (2 Timoteut 2:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена [употреба], а други за непочтена. (Галатяни 2:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
在 大 户 人 家 , 不 但 有 金 器 银 器 , 也 有 木 器 瓦 器 ; 有 作 为 贵 重 的 , 有 作 为 卑 贱 的 。 (提摩太後書 2:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
在 大 戶 人 家 , 不 但 有 金 器 銀 器 , 也 有 木 器 瓦 器 ; 有 作 為 貴 重 的 , 有 作 為 卑 賤 的 。 (提摩太後書 2:20)
Chinese, 现代标点和合本
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。 (提摩太後書 2:20)
Chinese, 現代標點和合本
在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器,有作為貴重的,有作為卑賤的。 (提摩太後書 2:20)
Croatian, Croatian Bible
Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne. (2 Timoteju 2:20)
Czech, Czech BKR
V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě. (2 Timoteus 2:20)
Danish, Danish
Men i et stort Hus er der ikke alene Kar af Guld og Sølv, men ogsaa af Træ og Ler, og nogle til Ære, andre til Vanære. (2 Timoteus 2:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch in een groot huis zijn niet alleen gouden en zilveren vaten, maar ook houten en aarden vaten; en sommige ter ere, maar sommige ter onere. (2 Timoteüs 2:20)
English, American King James Version
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor. (2 Timothy 2:20)
English, American Standard Version
Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor. (2 Timothy 2:20)
English, Darby Bible
But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour. (2 Timothy 2:20)
English, English Revised Version
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor. (2 Timothy 2:20)
English, King James Version
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. (2 Timothy 2:20)
English, New American Standard Bible
Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor. (2 Timothy 2:20)
English, Webster’s Bible
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor. (2 Timothy 2:20)
English, World English Bible
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor. (2 Timothy 2:20)
English, Young's Literal Translation
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour: (2 Timothy 2:20)
Esperanto, Esperanto
Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj argxentaj, sed ankaux lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro. (2 Timoteo 2:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta suuressa huoneessa ei ole ainoastaan kultaiset ja hopiaiset astiat, vaan myös puiset ja saviset, ja muutamat tosin kunniaksi, mutta muutamat häpiäksi. (2. Timoteuskirje 2:20)
French, Darby
Or, dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à deshonneur. (2 Timothée 2:20)
French, Louis Segond
Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil. (2 Timothée 2:20)
French, Martin 1744
Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre : les uns à honneur, et les autres à déshonneur. (2 Timothée 2:20)
German, Luther 1912
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren. (2 Timóteo 2:20)
German, Modernized
In einem großen Hause aber sind nicht allein güldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren. (2 Timóteo 2:20)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστι μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν· (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν· (- 2:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nagy házban pedig nemcsak arany- és ezüstedények vannak, hanem fából és cserépbõl valók is; és azok közül némelyek tisztességre, némelyek pedig gyalázatra valók. (2 Timótheus 2:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun di dalam sebuah rumah yang besar bukannya perkakas emas dan perak sahaja, melainkan kayu dan tanah juga; maka setengah kepada yang indah, dan setengah kepada yang hina. (2 Timotius 2:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or in una gran casa non vi sono sol vasi d’oro e d’argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni sono ad onore, gli altri a disonore. (2 Timoteo 2:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or in una gran casa non ci son soltanto dei vasi d’oro e d’argento, ma anche dei vasi di legno e di terra; e gli uni son destinati a un uso nobile e gli altri ad un uso ignobile. (2 Timoteo 2:20)
Japanese, Japanese 1955
大きな家には、金や銀の器ばかりではなく、木や土の器もあり、そして、あるものは尊いことに用いられ、あるものは卑しいことに用いられる。 (テモテヘの第二の手紙 2:20)
Korean, 개역개정
큰 집에는 금 그릇과 은 그릇뿐 아니라 나무 그릇과 질그릇도 있어 귀하게 쓰는 것도 있고 천하게 쓰는 것도 있나니  (디모데후서 2:20)
Korean, 개역한글
큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니 (디모데후서 2:20)
Lithuanian, Lithuanian
O dideliuose namuose yra ne tik auksinių ir sidabrinių indų, bet ir medinių bei molinių. Vieni tarnauja garbingiems reikalams, kiti­negarbingiems. (2 Timotiejui 2:20)
Maori, Maori
Otiia i te whare nui ehara i te mea he koura kau, he hiriwa kau ranei nga oko, tera ano etahi he mea rakau, he mea oneone; etahi hei mea honore, etahi hei mea honorekore. (2 Timothy 2:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også kar av tre og ler, og nogen til ære, andre til vanære. (2 Timoteus 2:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A w wielkim domu nie tylko sa naczynia zlote i srebrne, ale tez drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwosci, drugie zasie ku zelzywosci. (2 Tymoteusza 2:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra. (2 Timóteo 2:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Numa grande casa há vasos não somente de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para nobres finalidades, outros para fins desonrosos. (2 Timóteo 2:20)
Romanian, Romanian Version
Într-o casă mare nu sunt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de pământ. Unele sunt pentru o întrebuinţare de cinste, iar altele pentru o întrebuinţare de ocară. (2 Timotei 2:20)
Russian, koi8r
А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении. (2 Тимофею 2:20)
Russian, Synodal Translation
А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении. (2 Тимофею 2:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles. (2 Timoteo 2:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero en una casa grande, no sólo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra. (2 Timoteo 2:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra. (2 Timoteo 2:20)
Swahili, Swahili NT
Katika nyumba kubwa kuna mabakuli na vyombo vya kila namna: vingine ni vya fedha na dhahabu, vingine vya mbao na udongo, vingine ni vya matumizi ya pekee na vingine kwa ajili ya matumizi ya kawaida. (2 Timotheo 2:20)
Swedish, Swedish Bible
Men i ett stort hus finnas kärl icke allenast av guld och silver, utan ock av trä och lera; och somliga äro till hedersamt bruk, andra till mindre hedersamt. (2 Timotheosbrevet 2:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't sa isang malaking bahay ay hindi lamang may mga sisidlang ginto at pilak, kundi mayroon din namang kahoy at lupa; at ang iba'y sa ikapupuri, at ang iba'y sa ikasisirang-puri. (II Kay Timoteo 2:20)
Thai, Thai: from KJV
แต่ว่าในบ้านใหญ่หลังหนึ่งๆมิได้มีแต่ภาชนะทองและเงินเท่านั้น แต่มีภาชนะไม้และภาชนะดินด้วย บ้างก็มีเกียรติ และบ้างก็ไร้เกียรติ (2 ทิโมธี 2:20)
Turkish, Turkish
Büyük bir evde yalnız altın ve gümüş kaplar bulunmaz; tahta ve toprak kaplar da vardır. Kimi onurlu, kimi bayağı iş için kullanılır. (2.TİMOTEOS 2:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong một nhà lớn, không những có bình vàng bình bạc mà thôi, cũng có cái bằng gỗ bằng đất nữa, thứ thì dùng việc sang, thứ thì dùng việc hèn. (2 Ti-mô-thê 2:20)