hulle wat van die waarheid af weggedraai het en sê dat die opstanding uit die dood reeds plaasgevind het en hulle gooi die vertroue van sommige omver. “יהוה ken dié wat Syne is;” en: “Laat elkeen wat hom beroep op die Karakter en Outoriteit (Naam) van יהוה, homself afsonder van boosheid.” (II TIMÓTHEÜS 2:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
të cilët dolën jashtë rrugës së të vërtetës, duke thënë se ringjallja ka ngjarë dhe përmbysin besimin e disave. (2 Timoteut 2:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои. (Галатяни 2:18)
A kik az igazság mellõl eltévelyedtek, azt mondván, hogy a feltámadás már megtörtént, és feldúlják némelyeknek a hitét. (2 Timótheus 2:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
yang sudah tersesat daripada hal yang benar itu, serta mengatakan bahwa kebangkitan itu sudah lalu, maka ada beberapa orang yang terbalik imannya. (2 Timotius 2:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d’alcuni. (2 Timoteo 2:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
uomini che si sono sviati dalla verità, dicendo che la resurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni. (2 Timoteo 2:18)
진리에 관하여는 그들이 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 함으로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라 (디모데후서 2:18)
Korean, 개역한글
진리에 관하여는 저희가 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 하므로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라 (디모데후서 2:18)
Lithuanian, Lithuanian
kurie nuklydo nuo tiesos, tvirtindami, kad prisikėlimas jau įvykęs, ir tuo griaudami kai kurių tikėjimą. (2 Timotiejui 2:18)
Maori, Maori
Kua he nei ki te pono, e mea ana, kua pahemo ke te aranga mai; a whakaputaia ketia ake e ratou te whakapono o etahi. (2 Timothy 2:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
som har faret vill fra sannheten, idet de sier at opstandelsen allerede har vært, og de nedbryter troen hos somme. (2 Timoteus 2:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Którzy wzgledem prawdy celu uchybili, gdy powiadaja, iz sie juz stalo zmartwychwstanie i podwracaja wiare niektórych. (2 Tymoteusza 2:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns. (2 Timóteo 2:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eles se desviaram da verdade, proclamando que a ressurreição já aconteceu, e com isso corromperam a fé de alguns. (2 Timóteo 2:18)
Romanian, Romanian Version
care s-au abătut de la adevăr. Ei zic că a şi venit învierea şi răstoarnă credinţa unora. (2 Timotei 2:18)
Russian, koi8r
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру. (2 Тимофею 2:18)
Russian, Synodal Translation
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру. (2 Тимофею 2:18)
Spanish, Reina Valera 1989
que se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos. (2 Timoteo 2:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ya pasó, y trastornan la fe de algunos. (2 Timoteo 2:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornaron la fe de algunos. (2 Timoteo 2:18)
Swahili, Swahili NT
Hawa wamepotoka kabisa mbali na ukweli, na wanatia imani ya watu wengine katika wasiwasi kwa kusema ati ufufuo wetu umekwisha fanyika. (2 Timotheo 2:18)
Swedish, Swedish Bible
ty när dessa säga att uppståndelsen redan har skett, hava de farit vilse från sanningen, och de förvända så tron hos somliga. (2 Timotheosbrevet 2:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na mga taong tungkol sa katotohanan ay nangasinsay, na sinasabing ang pagkabuhay na maguli ay nakaraan na, at ginugulo ang pananampalataya ng iba. (II Kay Timoteo 2:18)