3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
2 Timothy
〉
2
〉 11
〈
2 Timothy 2:11
〉
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: (2 Timothy 2:11)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit is ’n betroubare boodskap, want as ons saam met Hom gesterf het, sal ons ook saam met Hom lewe
(II TIMÓTHEÜS 2:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kjo fjalë është e vërtetë, sepse, nëse ne vdiqëm me të, me të edhe do të rrojmë;
(2 Timoteut 2:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Вярно е това слово; "Защото ако сме умрели с Него, то ще и да живеем с Него;
(Галатяни 2:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
有 可 信 的 话 说 : 我 们 若 与 基 督 同 死 , 也 必 与 他 同 活 ;
(提摩太後書 2:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
有 可 信 的 話 說 : 我 們 若 與 基 督 同 死 , 也 必 與 他 同 活 ;
(提摩太後書 2:11)
Chinese, 现代标点和合本
有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活;
(提摩太後書 2:11)
Chinese, 現代標點和合本
有可信的話說:我們若與基督同死,也必與他同活;
(提摩太後書 2:11)
Croatian, Croatian Bible
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
(2 Timoteju 2:11)
Czech, Czech BKR
Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
(2 Timoteus 2:11)
Danish, Danish
Den Tale er troværdig; thi dersom vi ere døde med ham, skulle vi ogsaa leve med ham;
(2 Timoteus 2:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dit is een getrouw woord; want indien wij met Hem gestorven zijn, zo zullen wij ook met Hem leven;
(2 Timoteüs 2:11)
English, American King James Version
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
(2 Timothy 2:11)
English, American Standard Version
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
(2 Timothy 2:11)
English, Darby Bible
The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
(2 Timothy 2:11)
English, English Revised Version
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
(2 Timothy 2:11)
English, King James Version
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
(2 Timothy 2:11)
English, New American Standard Bible
It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
(2 Timothy 2:11)
English, Webster’s Bible
It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him:
(2 Timothy 2:11)
English, World English Bible
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
(2 Timothy 2:11)
English, Young's Literal Translation
Stedfast is the word: For if we died together -- we also shall live together;
(2 Timothy 2:11)
Esperanto, Esperanto
Fidinda estas la diro:CXar se ni mortis kun li, ni ankaux vivos kun li;
(2 Timoteo 2:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Se on totinen sana: jos me ynnä olemme kuolleet, niin me myös ynnä elämme;
(2. Timoteuskirje 2:11)
French, Darby
Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
(2 Timothée 2:11)
French, Louis Segond
Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
(2 Timothée 2:11)
French, Martin 1744
Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
(2 Timothée 2:11)
German, Luther 1912
Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
(2 Timóteo 2:11)
German, Modernized
Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
(2 Timóteo 2:11)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
(ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:11)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
(ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:11)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν καὶ συζήσομεν·
(ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:11)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν·
(ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
Πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
(- 2:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Igaz beszéd ez. Mert ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni is.
(2 Timótheus 2:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka inilah perkataan yang sungguh, "Bahwa jikalau kita sudah mati serta-Nya, kita akan hidup serta-Nya juga;
(2 Timotius 2:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Certa è questa parola; che se moriamo con lui, con lui altresì viveremo.
(2 Timoteo 2:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
(2 Timoteo 2:11)
Japanese, Japanese 1955
次の言葉は確実である。「もしわたしたちが、彼と共に死んだなら、また彼と共に生きるであろう。
(テモテヘの第二の手紙 2:11)
Korean, 개역개정
미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요
(디모데후서 2:11)
Korean, 개역한글
미쁘다 이 말이여, 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요
(디모데후서 2:11)
Lithuanian, Lithuanian
Štai patikimas žodis: jei mes su Juo mirėme, su Juo ir gyvensime.
(2 Timotiejui 2:11)
Maori, Maori
E pono ana hoki te korero, Ki te mate tahi tatou me ia, ka ora tahi ano hoki tatou me ia.
(2 Timothy 2:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;
(2 Timoteus 2:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wierna jest ta mowa; albowiem jezlismy z nim umarli, z nim tez zyc bedziemy.
(2 Tymoteusza 2:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
(2 Timóteo 2:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Esta palavra é absolutamente digna de crédito: Se já morremos com Ele, da mesma forma com Ele viveremos;
(2 Timóteo 2:11)
Romanian, Romanian Version
Adevărat este cuvântul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
(2 Timotei 2:11)
Russian, koi8r
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
(2 Тимофею 2:11)
Russian, Synodal Translation
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
(2 Тимофею 2:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Palabra fiel es esta: Si somos muertos con él, también viviremos con él;
(2 Timoteo 2:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Palabra fiel
es ésta
: Que si somos muertos con
Él
, también viviremos con
Él
:
(2 Timoteo 2:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Es
palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él;
(2 Timoteo 2:11)
Swahili, Swahili NT
Usemi huu ni wa kweli: "Ikiwa tulikufa pamoja naye, tutaishi pia pamoja naye.
(2 Timotheo 2:11)
Swedish, Swedish Bible
Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;
(2 Timotheosbrevet 2:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Tapat ang pasabi: Sapagka't kung tayo'y nangamatay na kalakip niya, ay mangabubuhay naman tayong kasama niya:
(II Kay Timoteo 2:11)
Thai, Thai: from KJV
คำนี้เป็นคำสัตย์จริง คือถ้าเราตายกับพระองค์ เราก็จะมีชีวิตอยู่กับพระองค์เช่นกัน
(2 ทิโมธี 2:11)
Turkish, Turkish
Şu güvenilir bir sözdür: ‹‹Onunla birlikte öldüysek, Onunla birlikte yaşayacağız.
(2.TİMOTEOS 2:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lời nầy chắc chắn lắm: Ví bằng chúng ta chết với Ngài, thì cũng sẽ sống với Ngài;
(2 Ti-mô-thê 2:11)
Copy (B)
Copy (E)
↑