〉   1
2 Timothy 2:1
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy, daarom, my kind, word versterk in die onverdiende guns wat in Yeshua, Die Gesalfde Een is (II TIMÓTHEÜS 2:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ti, pra, biri im, forcohu në hirin që është në Krishtin Jezus; (2 Timoteut 2:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ти, прочее, чадо мое, заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса. (Галатяни 2:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 阿 , 你 要 在 基 督 耶 稣 的 恩 典 上 刚 强 起 来 。 (提摩太後書 2:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 阿 , 你 要 在 基 督 耶 穌 的 恩 典 上 剛 強 起 來 。 (提摩太後書 2:1)
Chinese, 现代标点和合本
我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 (提摩太後書 2:1)
Chinese, 現代標點和合本
我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。 (提摩太後書 2:1)
Croatian, Croatian Bible
Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu (2 Timoteju 2:1)
Czech, Czech BKR
Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši. (2 Timoteus 2:1)
Danish, Danish
Du derfor, mit Barn! bliv stærk ved Naaden i Kristus Jesus; (2 Timoteus 2:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gij dan, mijn zoon, word gesterkt in de genade, die in Christus Jezus is; (2 Timoteüs 2:1)
English, American King James Version
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, American Standard Version
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, Darby Bible
Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, English Revised Version
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, King James Version
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, New American Standard Bible
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, Webster’s Bible
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, World English Bible
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus. (2 Timothy 2:1)
English, Young's Literal Translation
Thou, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus, (2 Timothy 2:1)
Esperanto, Esperanto
Vi do, mia filo, fortikigxu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo. (2 Timoteo 2:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vahvista siis sinus, minun poikani, sen armon kautta, joka Jesuksessa Kristuksessa on. (2. Timoteuskirje 2:1)
French, Darby
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grace qui est dans le Christ Jesus; (2 Timothée 2:1)
French, Louis Segond
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ. (2 Timothée 2:1)
French, Martin 1744
Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ. (2 Timothée 2:1)
German, Luther 1912
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu. (2 Timóteo 2:1)
German, Modernized
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu! (2 Timóteo 2:1)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Σὺ οὖν τέκνον μου ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, (- 2:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Te annakokáért, én fiam, erõsödjél meg a Krisztus Jézusban való kegyelemben; (2 Timótheus 2:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebab itu akan engkau ini, hai anakku, hendaklah engkau berkuat di dalam anugerah yang di dalam Kristus Yesus. (2 Timotius 2:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesù. (2 Timoteo 2:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Tu dunque, figliuol mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù, (2 Timoteo 2:1)
Japanese, Japanese 1955
そこで、わたしの子よ。あなたはキリスト・イエスにある恵みによって、強くなりなさい。 (テモテヘの第二の手紙 2:1)
Korean, 개역개정
내 아들아 그러므로 너는 그리스도 예수 안에 있는 은혜 가운데서 강하고  (디모데후서 2:1)
Korean, 개역한글
내 아들아 그러므로 네가 그리스도 예수 안에 있는 은혜 속에서 강하고 (디모데후서 2:1)
Lithuanian, Lithuanian
Taigi tu, mano sūnau, būk stiprus malone, kuri yra Kristuje Jėzuje, (2 Timotiejui 2:1)
Maori, Maori
Na, ko koe, e taku tamaiti, kia kaha i runga i te aroha noa i roto i a Ihu. (2 Timothy 2:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus, (2 Timoteus 2:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz ty, synu mój! zmacniaj sie w lasce, która jest w Chrystusie Jezusie; (2 Tymoteusza 2:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus. (2 Timóteo 2:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tu, portanto, meu filho, fortalece-te na graça que há em Cristo Jesus. (2 Timóteo 2:1)
Romanian, Romanian Version
Tu, dar, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Hristos Isus. (2 Timotei 2:1)
Russian, koi8r
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом, (2 Тимофею 2:1)
Russian, Synodal Translation
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом, (2 Тимофею 2:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús. (2 Timoteo 2:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús. (2 Timoteo 2:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús. (2 Timoteo 2:1)
Swahili, Swahili NT
Basi, wewe mwanangu, uwe na nguvu katika neema tunayopata katika kuungana na Kristo Yesu. (2 Timotheo 2:1)
Swedish, Swedish Bible
Så bliv nu du, min son, allt starkare i den nåd som är i Kristus Jesus. (2 Timotheosbrevet 2:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ikaw nga, anak ko, magpakalakas ka sa biyayang nasa kay Cristo Jesus. (II Kay Timoteo 2:1)
Thai, Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นบุตรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงเข้มแข็งขึ้นในพระคุณซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์ (2 ทิโมธี 2:1)
Turkish, Turkish
Oğlum, Mesih İsada olan lütufla güçlen. (2.TİMOTEOS 2:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, hỡi con, hãy cậy ân điển trong Ðức Chúa Jêsus Christ mà làm cho mình mạnh mẽ. (2 Ti-mô-thê 2:1)