2 Thessalonians 2:6
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. (2 Thessalonians 2:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Nou weet julle wát beheer sodat hy op sy aangewese tyd openbaar kan word, (II THESSALONICENSE 2:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Tani e dini atë që e ndalon atë që të shfaqet vetëm në kohën e vet. (2 Thesalonikasve 2:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И сега знаете, какво [Го] възпира, да не се открие в своето си време. (1 Коринтяни 2:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 你 们 也 知 道 , 那 拦 阻 他 的 是 甚 麽 , 是 叫 他 到 了 的 时 候 才 可 以 显 露 。 (帖撒羅尼迦後書 2:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 你 們 也 知 道 , 那 攔 阻 他 的 是 甚 麼 , 是 叫 他 到 了 的 時 候 才 可 以 顯 露 。 (帖撒羅尼迦後書 2:6)
Chinese, 现代标点和合本
现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。 (帖撒羅尼迦後書 2:6)
Chinese, 現代標點和合本
現在你們也知道那攔阻他的是什麼,是叫他到了的時候才可以顯露。 (帖撒羅尼迦後書 2:6)
Croatian, Croatian Bible
I sada znate što ga zadržava da bi se pojavio tek u svoje vrijeme. (2 Solunjanima 2:6)
Czech, Czech BKR
A nyní co mešká, víte, totiž aby on teprv zjeven byl časem svým. (2 Tesalonickým 2:6)
Danish, Danish
Og nu vide I, hvad der holder ham tilbage, indtil han aabenbares i sin Tid. (2 Tessalonikerne 2:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En nu, wat hem wederhoudt, weet gij, opdat hij geopenbaard worde te zijner eigen tijd. (2 Tessalonicenzen 2:6)
English, American King James Version
And now you know what withholds that he might be revealed in his time. (2 Thessalonians 2:6)
English, American Standard Version
And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season. (2 Thessalonians 2:6)
English, Darby Bible
And now ye know that which restrains, that he should be revealed in his own time. (2 Thessalonians 2:6)
English, English Revised Version
Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season. (2 Thessalonians 2:6)
English, King James Version
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. (2 Thessalonians 2:6)
English, New American Standard Bible
And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed. (2 Thessalonians 2:6)
English, Webster’s Bible
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. (2 Thessalonians 2:6)
English, World English Bible
Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season. (2 Thessalonians 2:6)
English, Young's Literal Translation
and now, what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time, (2 Thessalonians 2:6)
Esperanto, Esperanto
Kaj nun vi scias, kio malhelpas, por ke li malkasxigxu siatempe. (2 Tesalonikanoj 2:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja mikä nyt estää, te tiedätte, että hän pitää ajallansa ilmoitettaman. (2. Tessalonikalaiskirje 2:6)
French, Darby
Et maintenant vous savez ce qui retient pour qu'il soit revele en son propre temps. (2 Thessaloniciens 2:6)
French, Louis Segond
Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps. (2 Thessaloniciens 2:6)
French, Martin 1744
Mais maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il soit révélé en son temps. (2 Thessaloniciens 2:6)
German, Luther 1912
Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbart werde zu seiner Zeit. (2 Tessalonicenses 2:6)
German, Modernized
Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbaret werde zu seiner Zeit. (2 Tessalonicenses 2:6)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:6)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:6)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:6)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ· (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ. (- 2:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És most tudjátok, mi tartja vissza, a miért [csak] a maga idejében fog az megjelenni. (2 Thessalonika 2:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sekarang ini kamu mengetahui apa yang menahankan dia lagi, supaya ia boleh dinyatakan pada masa yang tertentu baginya. (2 Tesalonika 2:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed ora voi sapete ciò che lo ritiene, acciocchè egli sia manifestato al suo tempo. (2 Tessalonicesi 2:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
E ora voi sapete quel che lo ritiene ond’egli sia manifestato a suo tempo. (2 Tessalonicesi 2:6)
Japanese, Japanese 1955
そして、あなたがたが知っているとおり、彼が自分に定められた時になってから現れるように、いま彼を阻止しているものがある。 (テサロニケ人への第二の手紙 2:6)
Korean, 개역개정
너희는 지금 그로 하여금 그의 때에 나타나게 하려 하여 막는 것이 있는 것을 아나니  (데살로니가후서 2:6)
Korean, 개역한글
저로 하여금 저의 때에 나타나게 하려 하여 막는 것을 지금도 너희가 아나니 (데살로니가후서 2:6)
Lithuanian, Lithuanian
Jūs gi žinote, kas dabar jį sulaiko, kad jis būtų apreikštas savo metu. (2 Tesalonikiečiams 2:6)
Maori, Maori
Na ka matau koutou inaianei ki te mea e arai ana, kia whakakitea mai ra ano ia a tona taima. (2 Thessalonians 2:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og nu vet I hvad som holder igjen? så han først skal åpenbares i sin tid. (2 Tessaloniker 2:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A teraz wiecie, co przeszkadza, aby byl objawiony czasu swego. (2 Tesaloniczan 2:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado. (2 Tessalonicenses 2:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
No entanto, vós sabeis o que o está detendo nesse momento, para que ele seja manifestado no seu devido tempo. (2 Tessalonicenses 2:6)
Romanian, Romanian Version
Şi acum ştiţi bine ce-l opreşte ca să nu se descopere decât la vremea lui. (2 Tesaloniceni 2:6)
Russian, koi8r
И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время. (2 Фессалоникийцам 2:6)
Russian, Synodal Translation
И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время. (2 Фессалоникийцам 2:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Y ahora vosotros sabéis lo que lo detiene, a fin de que a su debido tiempo se manifieste. (2 Tesalonicenses 2:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y ahora vosotros sabéis lo que lo detiene, para que sea revelado en su tiempo. (2 Tesalonicenses 2:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vosotros sabéis qué es lo que lo impide ahora, para que a su tiempo se manifieste. (2 Tesalonicenses 2:6)
Swahili, Swahili NT
Lakini kuna kitu kinachomzuia sasa, nanyi mwakijua kitu hicho. Basi, huyo Mwovu ataonekana wakati wake ufaao. (2 Wathesalonike 2:6)
Swedish, Swedish Bible
Och I veten vad det är som nu håller honom tillbaka, så att han först när hans tid är inne kan träda fram. (2 Thessalonikerbr. 2:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ngayo'y nalalaman ninyo ang nakapipigil, upang siya'y mahayag sa kaniyang talagang kapanahunan. (II Mga Taga-Tesalonica 2:6)
Thai, Thai: from KJV
และท่านก็รู้จักผู้นั้นที่กำลังหน่วงเหนี่ยวมันไว้ในขณะนี้ เพื่อมันจะปรากฏออกมาได้ต่อเมื่อถึงเวลาของมัน (2 เธสะโลนิกา 2:6)
Turkish, Turkish
Zamanı gelince ortaya çıkarılacak olan bu adamı şimdilik neyin engellediğini biliyorsunuz. (2.SELANİKLİLER 2:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hiện nay anh em biết rõ điều làm ngăn trở nó, hầu cho nó chỉ hiện ra đúng kỳ nó thôi. (2 Tê-sa-lô-ni-ca 2:6)