2 Thessalonians 2:3
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; (2 Thessalonians 2:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Laat niemand julle op enige manier mislei nie omdat ’n opstand eers moet kom en die man van sonde eers openbaar moet word, die seun van vernietiging, (II THESSALONICENSE 2:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Askush të mos ju gënjejë kursesi, sepse ajo ditë nuk do të vijë, pa ardhur më parë rënia dhe pa u shfaqur njeriu i mëkatit, i biri i humbjes, (2 Thesalonikasve 2:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Никой да не ви измами по никой начин; защото [това няма да бъде], докато първо не дойде отстъплението и не се яви човекът на греха, синът на погибелта, (1 Коринтяни 2:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 不 拘 用 甚 麽 法 子 , 你 们 总 不 要 被 他 诱 惑 ; 因 为 那 日 子 以 前 , 必 有 离 道 反 教 的 事 , 并 有 那 大 罪 人 , 就 是 沉 沦 之 子 , 显 露 出 来 。 (帖撒羅尼迦後書 2:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 不 拘 用 甚 麼 法 子 , 你 們 總 不 要 被 他 誘 惑 ; 因 為 那 日 子 以 前 , 必 有 離 道 反 教 的 事 , 並 有 那 大 罪 人 , 就 是 沉 淪 之 子 , 顯 露 出 來 。 (帖撒羅尼迦後書 2:3)
Chinese, 现代标点和合本
人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。 (帖撒羅尼迦後書 2:3)
Chinese, 現代標點和合本
人不拘用什麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。 (帖撒羅尼迦後書 2:3)
Croatian, Croatian Bible
Neka vas nitko ne zavede ni na koji način. Jer ako prije ne dođe onaj otpad i ne otkrije se Čovjek bezakonja, Sin propasti, (2 Solunjanima 2:3)
Czech, Czech BKR
Nesvodiž vás žádný nižádným obyčejem. Neboť nenastane den Páně, než až prve přijde odstoupení, a zjeven bude ten člověk hřícha, syn zatracení, (2 Tesalonickým 2:3)
Danish, Danish
Lad ingen bedrage eder i nogen Maade; thi først maa jo Frafaldet komme og Syndens Menneske aabenbares, Fortabelsens Søn, (2 Tessalonikerne 2:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dat u niemand verleide op enigerlei wijze; want die komt niet, tenzij dat eerst de afval gekomen zij, en dat geopenbaard zij de mens der zonde, de zoon des verderfs; (2 Tessalonicenzen 2:3)
English, American King James Version
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; (2 Thessalonians 2:3)
English, American Standard Version
let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition, (2 Thessalonians 2:3)
English, Darby Bible
Let not any one deceive you in any manner, because [it will not be] unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition; (2 Thessalonians 2:3)
English, English Revised Version
Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction, (2 Thessalonians 2:3)
English, King James Version
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; (2 Thessalonians 2:3)
English, New American Standard Bible
Let no one in any way deceive you, for it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction, (2 Thessalonians 2:3)
English, Webster’s Bible
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; (2 Thessalonians 2:3)
English, World English Bible
Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the departure comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction, (2 Thessalonians 2:3)
English, Young's Literal Translation
let not any one deceive you in any manner, because -- if the falling away may not come first, and the man of sin be revealed -- the son of the destruction, (2 Thessalonians 2:3)
Esperanto, Esperanto
neniu vin trompu iamaniere; cxar nepre antauxe okazos la apostateco, kaj la homo de peko malkasxigxos, la filo de pereo, (2 Tesalonikanoj 2:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät antako kenenkään teitänne vietellä millään tavalla; sillä ei hän ennen tule kuin luopumus tapahtuu ja synnin ihminen ilmoitetaan, kadotuksen lapsi, (2. Tessalonikalaiskirje 2:3)
French, Darby
Que personne ne vous seduise en aucune maniere, car ce jour-là ne viendra pas que l'apostasie ne soit arrivee auparavant et que l'homme de peche n'ait ete revele, le fils de perdition, (2 Thessaloniciens 2:3)
French, Louis Segond
Que personne ne vous séduise d'aucune manière; car il faut que l'apostasie soit arrivée auparavant, et qu'on ait vu paraître l'homme du péché, le fils de la perdition, (2 Thessaloniciens 2:3)
French, Martin 1744
Que personne [donc] ne vous séduise en quelque manière que ce soit; car [ce jour-là ne viendra point] que la révolte ne soit arrivée auparavant, et que l'homme de péché, le fils de perdition, ne soit révélé; (2 Thessaloniciens 2:3)
German, Luther 1912
Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens, (2 Tessalonicenses 2:3)
German, Modernized
Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise! Denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme, und offenbaret werde der Mensch der Sünde und das Kind des Verderbens, (2 Tessalonicenses 2:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἁμαρτίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, (- 2:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne csaljon meg titeket senki semmiképen. Mert nem [jön az el addig,] mígnem bekövetkezik elébb a szakadás, és megjelenik a bûn embere, a veszedelemnek fia, (2 Thessalonika 2:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jangan kamu tertipu oleh seorang jua pun dengan barang sesuatu daya, karena tiada akan jadi kelak sebelum orang banyak berpaling daripada iman itu dahulu, dan dinyatakan kelak si Orang yang mengamalkan dosa itu, yaitu anak jahanam, (2 Tesalonika 2:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Niuno v’inganni per alcuna maniera; perciocchè quel giorno non verrà, che prima non sia venuta l’apostasia, e non sia manifestato l’uomo del peccato, il figliuol della perdizione. (2 Tessalonicesi 2:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Nessuno vi tragga in errore in alcuna maniera; poiché quel giorno non verrà se prima non sia venuta l’apostasia e non sia stato manifestato l’uomo del peccato, il figliuolo della perdizione, (2 Tessalonicesi 2:3)
Japanese, Japanese 1955
だれがどんな事をしても、それにだまされてはならない。まず背教のことが起り、不法の者、すなわち、滅びの子が現れるにちがいない。 (テサロニケ人への第二の手紙 2:3)
Korean, 개역개정
누가 어떻게 하여도 너희가 미혹되지 말라 먼저 배교하는 일이 있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 그 날이 이르지 아니하리니  (데살로니가후서 2:3)
Korean, 개역한글
누가 아무렇게 하여도 너희가 미혹하지 말라 먼저 배도하는 일이 있고 저 불법의 사람 곧 멸망의 아들이 나타나기 전에는 이르지 아니하리니 (데살로니가후서 2:3)
Lithuanian, Lithuanian
Tegul niekas jūsų neapgauna kuriuo nors būdu! Pirmiau turi ateiti atkritimas ir būti apreikštas nuodėmės žmogus, pražūties sūnus, (2 Tesalonikiečiams 2:3)
Maori, Maori
Kei tinihangatia koutou i tetahi mea e te tangata: e kore hoki e tae wawe mai, kia matua tae mai te takanga atu, kia whakakitea mai ano hoki te tangata o te hara, te tama a te whakangaro: (2 Thessalonians 2:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
La ingen dåre eder på nogen måte! for først må frafallet komme, og syndens menneske åpenbares, fortapelsens sønn, (2 Tessaloniker 2:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Niech was nikt nie zwodzi zadnym sposobem; albowiem nie przyjdzie on dzien, azby pierwej przyszlo odstapienie i bylby objawiony czlowiek on grzechu, on syn zatracenia. (2 Tesaloniczan 2:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição, (2 Tessalonicenses 2:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não vos deixes enganar de forma alguma, por ninguém. Porquanto, antes daquele Dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição. (2 Tessalonicenses 2:3)
Romanian, Romanian Version
Nimeni să nu vă amăgească în vreun chip; căci nu va veni înainte ca să fi venit lepădarea de credinţă şi de a se descoperi omul fărădelegii, fiul pierzării, (2 Tesaloniceni 2:3)
Russian, koi8r
Да не обольстит вас никто никак: [ибо день тот не] [придет], доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели, (2 Фессалоникийцам 2:3)
Russian, Synodal Translation
Да не обольстит вас никто никак: ибо день тотне придет , доколе не придет прежде отступление и не откроетсячеловек греха, сын погибели, (2 Фессалоникийцам 2:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Nadie os engañe en ninguna manera; porque no vendrá sin que antes venga la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdición, (2 Tesalonicenses 2:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Nadie os engañe en ninguna manera; porque no vendrá sin que antes venga la apostasía, y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición, (2 Tesalonicenses 2:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No os engañe nadie en ninguna manera; porque no vendrá sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdicion, (2 Tesalonicenses 2:3)
Swahili, Swahili NT
Msikubali kudanganywa na mtu yeyote kwa namna yoyote ile. Maana Siku hiyo haitakuja mpaka kwanza ule Uasi Mkuu utokee na yule Mwovu aonekane ambaye mwisho wake ni kuangamizwa kabisa. (2 Wathesalonike 2:3)
Swedish, Swedish Bible
Låten ingen bedraga eder om vad sätt det vara må. Ty först måste avfallet hava skett och »Laglöshetens människa», fördärvets man, hava trätt fram, (2 Thessalonikerbr. 2:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kayong padaya kanino man sa anomang paraan: sapagka't ito'y hindi darating, maliban nang dumating mula ang pagtaliwakas, at mahayag ang taong makasalanan, ang anak ng kapahamakan, (II Mga Taga-Tesalonica 2:3)
Thai, Thai: from KJV
อย่าให้ผู้หนึ่งผู้ใดล่อล่วงท่านโดยทางหนึ่งทางใดเลย เพราะว่าวันนั้นจะไม่มาถึง เว้นแต่จะมีการล้มลงเสียก่อน และคนแห่งการบาปนั้นจะประจักษ์แจ้ง คือลูกแห่งความพินาศ (2 เธสะโลนิกา 2:3)
Turkish, Turkish
Hiç kimse hiçbir şekilde sizi aldatmasın. Çünkü imandan dönüş başlamadıkça, mahvolacak olan o yasa tanımaz adam ortaya çıkmadıkça o gün gelmeyecektir. (2.SELANİKLİLER 2:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mặc ai dùng cách nào, cũng đừng để họ lừa dối mình. Vì phải có sự bỏ đạo đến trước, và có người tội ác, con của sự hư mất hiện ra, (2 Tê-sa-lô-ni-ca 2:3)