2 Thessalonians 2:10
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en met elke misleiding van boosheid in wat vernietig word, want hulle het nie die liefde vir die waarheid aanvaar waarin hulle lewe sou hê nie. (II THESSALONICENSE 2:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar. (2 Thesalonikasve 2:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и с всичката измама на неправдата, между ония, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят. (1 Коринтяни 2:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 在 那 沉 沦 的 人 身 上 行 各 样 出 於 不 义 的 诡 诈 ; 因 他 们 不 领 受 爱 真 理 的 心 , 使 他 们 得 救 。 (帖撒羅尼迦後書 2:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 在 那 沉 淪 的 人 身 上 行 各 樣 出 於 不 義 的 詭 詐 ; 因 他 們 不 領 受 愛 真 理 的 心 , 使 他 們 得 救 。 (帖撒羅尼迦後書 2:10)
Chinese, 现代标点和合本
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈,因他们不领受爱真理的心使他们得救。 (帖撒羅尼迦後書 2:10)
Chinese, 現代標點和合本
並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐,因他們不領受愛真理的心使他們得救。 (帖撒羅尼迦後書 2:10)
Croatian, Croatian Bible
i sa svim nepravednim zavaravanjem onih koji propadaju poradi toga što ne prihvatiše ljubavi prema istini da bi se spasili. (2 Solunjanima 2:10)
Czech, Czech BKR
A se všelikým podvodem nepravosti v těch, jenž hynou, protože lásky pravdy nepřijali, aby spaseni byli. (2 Tesalonickým 2:10)
Danish, Danish
og med alt Uretfærdigheds Bedrag for dem, som fortabes, fordi de ikke toge imod Kærligheden til Sandheden, saa de kunde blive frelste. (2 Tessalonikerne 2:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En in alle verleiding der onrechtvaardigheid in degenen, die verloren gaan; daarvoor dat zij de liefde der waarheid niet aangenomen hebben, om zalig te worden. (2 Tessalonicenzen 2:10)
English, American King James Version
And with all delusion of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, American Standard Version
and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, Darby Bible
and in all deceit of unrighteousness to them that perish, because they have not received the love of the truth that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, English Revised Version
and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn't receive the love of the truth, that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, King James Version
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, New American Standard Bible
and with all the deception of wickedness for those who perish, because they did not receive the love of the truth so as to be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, Webster’s Bible
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, World English Bible
and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn't receive the love of the truth, that they might be saved. (2 Thessalonians 2:10)
English, Young's Literal Translation
and in all deceitfulness of the unrighteousness in those perishing, because the love of the truth they did not receive for their being saved, (2 Thessalonians 2:10)
Esperanto, Esperanto
kaj kun cxia trompo de maljusteco por la pereantoj, pro tio, ke ili ne ricevis la amon al la vero por esti savitaj. (2 Tesalonikanoj 2:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaikella vääryyden petoksella niiden seassa, jotka kadotukseen tulevat, ettei he rakkautta totuuden puoleen ottaneet, autuaaksi tullaksensa. (2. Tessalonikalaiskirje 2:10)
French, Darby
et en toute seduction d'injustice pour ceux qui perissent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la verite pour etre sauves. (2 Thessaloniciens 2:10)
French, Louis Segond
et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. (2 Thessaloniciens 2:10)
French, Martin 1744
Et en toute séduction d'iniquité, dans ceux qui périssent; parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés. (2 Thessaloniciens 2:10)
German, Luther 1912
und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden. (2 Tessalonicenses 2:10)
German, Modernized
und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür, daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, daß sie selig würden. (2 Tessalonicenses 2:10)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ τῆς ἀδικίας ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ τῆς ἀδικίας ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἀνθ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ' ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς· (ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. (- 2:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a gonoszságnak minden csalárdságával azok között, a kik elvesznek; mivelhogy nem fogadták be az igazságnak szeretetét az õ idvességökre. (2 Thessalonika 2:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan dengan segala semu daya kejahatan bagi orang-orang yang akan binasa, sebab mereka itu tiada menaruh kasih akan yang benar supaya mereka itu selamat. (2 Tesalonika 2:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e con ogni inganno d’iniquità, in coloro che periscono, perciocchè non hanno dato luogo all’amor della verità, per esser salvati. (2 Tessalonicesi 2:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
e con ogni sorta d’inganno d’iniquità a danno di quelli che periscono perché non hanno aperto il cuore all’amor della verità per esser salvati. (2 Tessalonicesi 2:10)
Japanese, Japanese 1955
また、あらゆる不義の惑わしとを、滅ぶべき者どもに対して行うためである。彼らが滅びるのは、自分らの救となるべき真理に対する愛を受けいれなかった報いである。 (テサロニケ人への第二の手紙 2:10)
Korean, 개역개정
불의의 모든 속임으로 멸망하는 자들에게 있으리니 이는 그들이 진리의 사랑을 받지 아니하여 구원함을 받지 못함이라  (데살로니가후서 2:10)
Korean, 개역한글
불의의 모든 속임으로 멸망하는 자들에게 임하리니 이는 저희가 진리의 사랑을 받지 아니하여 구원함을 얻지 못함이니라 (데살로니가후서 2:10)
Lithuanian, Lithuanian
ir visokia neteisumo apgaulė žūstantiems už tai, kad atsisakė mylėti tiesą savo išgelbėjimui. (2 Tesalonikiečiams 2:10)
Maori, Maori
I nga mahi tinihanga katoa hoki o te he, i roto i te hunga e whakangaromia ana; no te mea kihai i riro i a ratou te aroha o te pono, kia ora ai ratou. (2 Thessalonians 2:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst. (2 Tessaloniker 2:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I ze wszystkiem oszukaniem nieprawosci w tych, którzy gina, przeto iz milosci prawdy nie przyjeli, aby byli zbawieni. (2 Tesaloniczan 2:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem. (2 Tessalonicenses 2:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e com todas as artimanhas e engano provenientes da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar. (2 Tessalonicenses 2:10)
Romanian, Romanian Version
şi cu toate amăgirile nelegiuirii, pentru cei ce sunt pe calea pierzării, pentru că n-au primit dragostea adevărului ca să fie mântuiţi. (2 Tesaloniceni 2:10)
Russian, koi8r
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. (2 Фессалоникийцам 2:10)
Russian, Synodal Translation
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. (2 Фессалоникийцам 2:10)
Spanish, Reina Valera 1989
y con todo engaño de iniquidad para los que se pierden, por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. (2 Tesalonicenses 2:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y con todo engaño de iniquidad en los que perecen; por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. (2 Tesalonicenses 2:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y con todo engaño de iniquidad obrando en los que perecen; por cuanto no recibieron la caridad de la verdad para ser salvos. (2 Tesalonicenses 2:10)
Swahili, Swahili NT
na kutumia udanganyifu wa kila namna kwa wale walio katika mkumbo wa kupotea. Hao watapotea kwa sababu hawakuupokea na kuupenda ule ukweli ili waokolewe. (2 Wathesalonike 2:10)
Swedish, Swedish Bible
och med orättfärdighetens alla bedrägliga konster, för att bedraga dem som gå förlorade, till straff därför att de icke gåvo kärleken till sanningen rum, så att de kunde bliva frälsta. (2 Thessalonikerbr. 2:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At may buong daya ng kalikuan sa nangapapahamak; sapagka't hindi nila tinanggap ang pagibig sa katotohanan, upang sila'y mangaligtas. (II Mga Taga-Tesalonica 2:10)
Thai, Thai: from KJV
และอุบายอธรรมทั้งหลายสำหรับคนเหล่านั้นที่พินาศอยู่ เพราะเขาทั้งหลายไม่ได้รับความรักแห่งความจริงไว้เพื่อจะรอดได้ (2 เธสะโลนิกา 2:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
dùng mọi cách phỉnh dổ không công bình mà dổ những kẻ hư mất, vì chúng nó đã không nhận lãnh sự yêu thương của lẽ thật để được cứu rỗi. (2 Tê-sa-lô-ni-ca 2:10)