〉   37
2 Samuel 3:37
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. (2 Samuel 3:37)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Al die mense en die hele Yisra’el het daardie dag verstaan dat dit nie van die koning af was om Avner, die seun van Ner, dood te maak nie. (II SAMUEL 3:37)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu tërë populli dhe tërë Izraeli e kuptuan që qëllimi i mbretit nuk ishte aspak ta vriste atë ditë Abnerin, birin e Nerit. (2 i Samuelit 3:37)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото в оня ден, всичките люде и целият Израил познаха, че не беше от царя да бъде убит Авенир Нировият син. (2 Царе 3:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 , 以 色 列 众 民 才 知 道 杀 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 并 非 出 於 王 意 。 (撒母耳記下 3:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 , 以 色 列 眾 民 才 知 道 殺 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 並 非 出 於 王 意 。 (撒母耳記下 3:37)
Chinese, 现代标点和合本
那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。 (撒母耳記下 3:37)
Chinese, 現代標點和合本
那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。 (撒母耳記下 3:37)
Croatian, Croatian Bible
Toga dana sav narod i sav Izrael spozna da kralj nije kriv u umorstvu Abnera, sina Nerova. (2 Samuelova 3:37)
Czech, Czech BKR
I poznal všecken lid a všecken Izrael v ten den, že nepošlo to od krále, aby zabili Abnera syna Nerova. (2 Samuel 3:37)
Danish, Danish
og hele Folket og hele Israel skønnede den Dag, at Kongen ikke var Ophavsmand til Drabet paa Abner, Ners Søn. (2 Samuel 3:37)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En al het volk en gans Israel merkten te dienzelven dage, dat het van den koning niet was, dat men Abner, den zoon van Ner, gedood had. (2 Samuël 3:37)
English, American King James Version
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. (2 Samuel 3:37)
English, American Standard Version
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. (2 Samuel 3:37)
English, Darby Bible
And all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to put Abner the son of Ner to death. (2 Samuel 3:37)
English, English Revised Version
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. (2 Samuel 3:37)
English, King James Version
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. (2 Samuel 3:37)
English, New American Standard Bible
So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death. (2 Samuel 3:37)
English, Webster’s Bible
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. (2 Samuel 3:37)
English, World English Bible
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. (2 Samuel 3:37)
English, Young's Literal Translation
and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner. (2 Samuel 3:37)
Esperanto, Esperanto
Kaj eksciis en tiu tago la tuta popolo kaj la tuta Izrael, ke ne de la regxo tio venis, ke oni mortigis Abneron, filon de Ner. (2 Samuel 3:37)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaikki kansa ja koko Israel ymmärsivät sinä päivänä, ettei se ollut kuninkaalta, että Abner Nerin poika oli tapettu. (2. Samuelin kirja 3:37)
French, Darby
Et en ce jour-là tout le peuple et tout Israel reconnurent que ce n'etait point de par le roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner. (2 Samuel 3:37)
French, Louis Segond
Tout le peuple et tout Israël comprirent en ce jour que ce n'était pas par ordre du roi qu'Abner, fils de Ner, avait été tué. (2 Samuel 3:37)
French, Martin 1744
En ce jour-là donc tout le peuple et tout Israël connut que ce qu'on avait fait mourir Abner fils de Ner, n'était point venu du Roi. (2 Samuel 3:37)
German, Luther 1912
und alles Volk und ganz Israel merkten des Tages, daß es nicht vom König war, daß Abner, der Sohn Ners, getötet ward. (2 Samuel 3:37)
German, Modernized
Und alles Volk und ganz Israel merkten des Tages, daß nicht vom Könige war, daß Abner, der Sohn Ners, getötet war. (2 Samuel 3:37)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּדְע֧וּ כָל־הָעָ֛ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא כִּ֣י לֹ֤א הָיְתָה֙ מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ לְהָמִ֖ית אֶת־אַבְנֵ֥ר בֶּן־נֵֽר׃ פ (שמואל ב 3:37)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּדְע֧וּ כָל־הָעָ֛ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא כִּ֣י לֹ֤א הָיְתָה֙ מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ לְהָמִ֖ית אֶת־אַבְנֵ֥ר בֶּן־נֵֽר׃ פ (שמואל ב 3:37)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És megértette azon a napon az egész nép és az egész Izráel, hogy nem a királytól volt, hogy Abnert, a Nér fiát megölték. (2 Sámuel 3:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada hari itu juga diketahui oleh segenap orang banyak dalam seluruh negeri Israel akan hal perkara Abner bin Ner dibunuh itu bukan dari baginda datangnya. (2 Samuel 3:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tutto il popolo e tutto Israele, conobbe in quel dì che non era proceduto dal re il far morire Abner, figliuolo di Ner. (2 Samuele 3:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così tutto il popolo e tutto Israele riconobbero in quel giorno che il re non entrava per nulla nell’uccisione di Abner, figliuolo di Ner. (2 Samuele 3:37)
Japanese, Japanese 1955
その日すべての民およびイスラエルは皆、ネルの子アブネルを殺したのは、王の意思によるものでないことを知った。 (サムエル記下 3:37)
Korean, 개역개정
이 날에야 온 백성과 온 이스라엘이 넬의 아들 아브넬을 죽인 것이 왕이 한 것이 아닌 줄을 아니라  (사무엘하 3:37)
Korean, 개역한글
이 날에야 온 백성과 온 이스라엘이 넬의 아들 아브넬을 죽인 것이 왕의 한바가 아닌줄을 아니라 (사무엘하 3:37)
Lithuanian, Lithuanian
Tą dieną visa Izraelio tauta suprato, kad tai buvo ne karaliaus sumanymas nužudyti Nero sūnų Abnerą. (2 Samuelio 3:37)
Maori, Maori
Na ka matau te iwi katoa ratou ko Iharaira katoa i taua ra ehara i te kingi nana i mea kia whakamatea a Apanere tama a Nere. (2 Samuel 3:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og på den dag skjønte alt folket og hele Israel at det ikke var kongen som var ophavsmann til drapet på Abner, Ners sønn. (2 Samuel 3:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I poznal wszystek Izrael dnia onego, ze nie z naprawy królewskiej zabity byl Abner, syn Nera. (2 Samuela 3:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E todo o povo e todo o Israel entenderam naquele mesmo dia que não procedera do rei que matasse a Abner, filho de Ner. (2 Samuel 3:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim, naquele mesmo dia, todo o povo e todo o Israel reconheceram que o rei não tivera qualquer participação no assassinato de Abner, filho de Ner. (2 Samuel 3:37)
Romanian, Romanian Version
Tot poporul şi tot Israelul au înţeles în ziua aceea că Abner, fiul lui Ner, nu fusese ucis din porunca împăratului. (2 Samuel 3:37)
Russian, koi8r
И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова. (2 Царств 3:37)
Russian, Synodal Translation
И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова. (2 Царств 3:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Y todo el pueblo y todo Israel entendió aquel día, que no había procedido del rey el matar a Abner hijo de Ner. (2 Samuel 3:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y todo el pueblo y todo Israel entendió aquel día, que no provenía del rey el matar a Abner hijo de Ner. (2 Samuel 3:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo el pueblo y aun todo Israel entendieron aquel día, que no había venido del rey que Abner hijo de Ner muriese. (2 Samuel 3:37)
Swedish, Swedish Bible
Och allt folket och hela Israel insåg då att konungen ingen del hade haft i att Abner, Ners son, hade blivit dödad. (2 Samuelsbokem 3:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa gayo'y naunawa ng buong bayan at ng buong Israel sa araw na yaon, na hindi sa hari ang pagpatay kay Abner na anak ni Ner. (II Samuel 3:37)
Thai, Thai: from KJV
ประชาชนทั้งสิ้นและชนอิสราเอลทั้งปวงจึงเข้าใจในวันนั้นว่าไม่เป็นพระประสงค์ของกษัตริย์ที่จะให้ฆ่าอับเนอร์บุตรชายเนอร์เสีย (2 ซามูเอล 3:37)
Turkish, Turkish
Ner oğlu Avnerin öldürülmesinde kralın parmağı olmadığını o gün bütün İsrail halkı anladı. (2.SAMUEL 3:37)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Như vậy, trong ngày đó, dân Y-sơ-ra-ên nhìn biết rằng vua chẳng can gì đến tội giết Áp-ne, con trai của Nê-rơ. (2 Sa-mu-ên 3:37)