〉   1
2 Samuel 3:1
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker. (2 Samuel 3:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daar was ’n lang oorlog tussen die huis van Sha’ul en die huis van Dawid en Dawid het stadigaan sterker geword, maar die huis van Sha’ul het voortdurend swakker geword. (II SAMUEL 3:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Lufta midis shtëpisë së Saulit dhe shtëpisë së Davidit qe e gjatë. Davidi bëhej gjithnjë më i fortë, ndërsa shtëpia e Saulit dobësohej gjithnjë e më shumë. (2 i Samuelit 3:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А войната между Сауловия дом и Давидовия дом трая дълго време; и Давид непрестанно се засилваше, а Сауловият дом непрестанно ослабваше. (2 Царе 3:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 家 和 大 卫 家 争 战 许 久 。 大 卫 家 日 见 强 盛 ; 扫 罗 家 日 见 衰 弱 。 (撒母耳記下 3:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 家 和 大 衛 家 爭 戰 許 久 。 大 衛 家 日 見 強 盛 ; 掃 羅 家 日 見 衰 弱 。 (撒母耳記下 3:1)
Chinese, 现代标点和合本
扫罗家和大卫家争战许久,大卫家日见强盛,扫罗家日见衰弱。 (撒母耳記下 3:1)
Chinese, 現代標點和合本
掃羅家和大衛家爭戰許久,大衛家日見強盛,掃羅家日見衰弱。 (撒母耳記下 3:1)
Croatian, Croatian Bible
Rat između Šaulove kuće i Davidove kuće potrajao je još dugo vremena, ali je David sve više jačao, a Šaulova kuća postajala sve slabija. (2 Samuelova 3:1)
Czech, Czech BKR
I trvala dlouho válka mezi domem Saulovým a domem Davidovým. David pak čím dále tím více se silil, ale dům Saulův čím dále tím se více umenšoval. (2 Samuel 3:1)
Danish, Danish
Krigen imellem Sauls og Davids Huse trak i Langdrag; men David blev stærkere og stærkere, Sauls Hus svagere og svagere. (2 Samuel 3:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En er was een lange krijg tussen het huis van Saul, en tussen het huis van David. Doch David ging en werd sterker; maar die van het huis van Saul gingen en werden zwakker. (2 Samuël 3:1)
English, American King James Version
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker. (2 Samuel 3:1)
English, American Standard Version
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker. (2 Samuel 3:1)
English, Darby Bible
And the war was long between the house of Saul and the house of David; but David became continually stronger, and the house of Saul became continually weaker. (2 Samuel 3:1)
English, English Revised Version
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David grew stronger and stronger, but the house of Saul grew weaker and weaker. (2 Samuel 3:1)
English, King James Version
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker. (2 Samuel 3:1)
English, New American Standard Bible
Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David grew steadily stronger, but the house of Saul grew weaker continually. (2 Samuel 3:1)
English, Webster’s Bible
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David grew stronger and stronger, and the house of Saul became weaker and weaker. (2 Samuel 3:1)
English, World English Bible
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David grew stronger and stronger, but the house of Saul grew weaker and weaker. (2 Samuel 3:1)
English, Young's Literal Translation
And the war is long between the house of Saul and the house of David, and David is going on and is strong, and the house of Saul are going on and are weak. (2 Samuel 3:1)
Esperanto, Esperanto
Kaj la milito estis longedauxra inter la domo de Saul kaj la domo de David. Sed David farigxadis cxiam pli forta, kaj la domo de Saul farigxadis cxiam pli malforta. (2 Samuel 3:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja pitkällinen sota oli Saulin huoneen ja Davidin huoneen vaiheella; mutta David kasvoi ja menestyi, ja Saulin huone hävisi ja väheni. (2. Samuelin kirja 3:1)
French, Darby
Et la guerre fut longue entre la maison de Sauel et la maison de David. Et David allait se fortifiant, et la maison de Sauel allait s'affaiblissant. (2 Samuel 3:1)
French, Louis Segond
La guerre dura longtemps entre la maison de Saül et la maison de David. David devenait de plus en plus fort, et la maison de Saül allait en s'affaiblissant. (2 Samuel 3:1)
French, Martin 1744
Or il y eut une longue guerre entre la maison de Saül, et la maison de David. Mais David s'avançait et se fortifiait; et la maison de Saül allait en diminuant. (2 Samuel 3:1)
German, Luther 1912
Und es war ein langer Streit zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids. David aber nahm immer mehr zu, und das Haus Saul nahm immer mehr ab. (2 Samuel 3:1)
German, Modernized
Und es war ein langer Streit zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids. David aber ging und nahm zu; und das Haus Sauls ging und nahm ab. (2 Samuel 3:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַתְּהִ֤י הַמִּלְחָמָה֙ אֲרֻכָּ֔ה בֵּ֚ין בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וּבֵ֖ין בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וְדָוִד֙ הֹלֵ֣ךְ וְחָזֵ֔ק וּבֵ֥ית שָׁא֖וּל הֹלְכִ֥ים וְדַלִּֽים׃ ס (שמואל ב 3:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִ֤י הַמִּלְחָמָה֙ אֲרֻכָּ֔ה בֵּ֚ין בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וּבֵ֖ין בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וְדָוִד֙ הֹלֵ֣ךְ וְחָזֵ֔ק וּבֵ֥ית שָׁא֖וּל הֹלְכִ֥ים וְדַלִּֽים׃ ס (שמואל ב 3:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Sok ideig tartó hadakozás lõn a Saul háznépe között és a Dávid háznépe között. Dávid pedig mind feljebb-feljebb emelkedik és erõsbödik vala; a Saul háza pedig alább-alább száll és fogy vala. (2 Sámuel 3:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebermula, maka lama adalah perang antara orang isi rumah Saul dengan orang isi rumah Daud, maka makin lama makin lebih kuat Daud, tetapi makin lama makin lebih lemah orang isi rumah Saul. (2 Samuel 3:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Or la guerra fu lunga fra la casa di Saulle e la casa di Davide. Ma Davide si andava fortificando, e la casa di Saulle si andava indebolendo. (2 Samuele 3:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
La guerra fra la casa di Saul e la casa di Davide fu lunga. Davide si faceva sempre più forte, mentre la casa di Saul si andava indebolendo. (2 Samuele 3:1)
Japanese, Japanese 1955
サウルの家とダビデの家との間の戦争は久しく続き、ダビデはますます強くなり、サウルの家はますます弱くなった。 (サムエル記下 3:1)
Korean, 개역개정
사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 오래매 다윗은 점점 강하여 가고 사울의 집은 점점 약하여 가니라  (사무엘하 3:1)
Korean, 개역한글
사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 오래매 다윗은 점점 강하여가고 사울의 집은 점점 약하여가니라 (사무엘하 3:1)
Lithuanian, Lithuanian
Tarp Sauliaus ir Dovydo namų karas buvo ilgas; Dovydas vis stiprėjo, o Sauliaus namai silpnėjo. (2 Samuelio 3:1)
Maori, Maori
Na he roa te pakanga i waenganui o te whare o Haora me te whare o Rawiri: a ko Rawiri i kaha haere, ko te whare ia o Haora i ngoikore haere. (2 Samuel 3:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Krigen mellem Sauls hus og Davids hus blev langvarig; og David blev sterkere og sterkere, men Sauls hus blev svakere og svakere. (2 Samuel 3:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I byla dluga wojna miedzy domem Saulowym i miedzy domem Dawidowym. Wszakze Dawid postepowal, i zmacnial sie; ale dom Saulów schodzil i niszczal. (2 Samuela 3:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E houve uma longa guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi; porém Davi ia se fortalecendo, mas os da casa de Saul se iam enfraquecendo. (2 Samuel 3:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Durou muito tempo o conflito entre os que apoiavam a família de Saul e os que defendiam Davi. Contudo, Davi ia ficando cada dia mais forte, e os aliados de Saul, cada vez mais fracos. (2 Samuel 3:1)
Romanian, Romanian Version
Războiul a ţinut mult între casa lui Saul şi casa lui David. David era tot mai tare, şi casa lui Saul mergea slăbind. (2 Samuel 3:1)
Russian, koi8r
И была продолжительная распря между домом Сауловым и домом Давидовым. Давид все более и более усиливался, а дом Саулов более и более ослабевал. (2 Царств 3:1)
Russian, Synodal Translation
И была продолжительная распря между домом Сауловым и домом Давидовым. Давид все более и более усиливался, а дом Саулов более и более ослабевал. (2 Царств 3:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Hubo larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, y la casa de Saúl se iba debilitando. (2 Samuel 3:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y hubo larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, y la casa de Saúl se iba debilitando. (2 Samuel 3:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hubo larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; mas David se iba fortificando, y la casa de Saúl iba en disminución. (2 Samuel 3:1)
Swedish, Swedish Bible
Kriget mellan Sauls hus och Davids hus blev långvarigt. Därunder blev David allt starkare och starkare, men Sauls hus allt svagare och svagare. (2 Samuelsbokem 3:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nagkaroon nga ng matagal na pagbabaka ang sangbahayan ni Saul at ang sangbahayan ni David: at si David ay lumakas ng lumakas, nguni't ang sangbahayan ni Saul ay humina ng humina. (II Samuel 3:1)
Thai, Thai: from KJV
มีสงครามระหว่างวงศ์วานของซาอูลกับวงศ์วานของดาวิดอยู่นาน และดาวิดก็เข้มแข็งยิ่งขึ้น ฝ่ายวงศ์วานของซาอูลก็เสื่อมกำลังลงทุกที (2 ซามูเอล 3:1)
Turkish, Turkish
Saulun soyuyla Davutun soyu arasındaki savaş uzun sürdü. Davut giderek güçlenirken, Saulun soyu gitgide zayıf düşüyordu. (2.SAMUEL 3:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhà Ða-vít và nhà Sau-lơ giao chiến nhau lâu ngày; nhưng Ða-vít càng ngày càng mạnh, còn nhà Sau-lơ càng ngày càng yếu. (2 Sa-mu-ên 3:1)