〉   12
2 Samuel 2:12
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Avner, die seun van Ner, met die diensknegte van Ish-Boshet, die seun van Sha’ul, het vanuit Maganayim na Giv’on gegaan. (II SAMUEL 2:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ndërkaq Abneri, bir i Nerit, dhe shërbëtorët e Ish-Boshethit, birit të Saulit, lëvizën nga Mahanaim në drejtim të Gabaonit. (2 i Samuelit 2:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тъй, Авенир Нировият син, и слугите на Исвостея Сауловия син, отидоха от Маханаим в Гаваон. (2 Царе 2:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 和 扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 的 仆 人 从 玛 哈 念 出 来 , 往 基 遍 去 。 (撒母耳記下 2:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 和 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 的 僕 人 從 瑪 哈 念 出 來 , 往 基 遍 去 。 (撒母耳記下 2:12)
Chinese, 现代标点和合本
尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。 (撒母耳記下 2:12)
Chinese, 現代標點和合本
尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施波設的僕人從瑪哈念出來,往基遍去。 (撒母耳記下 2:12)
Croatian, Croatian Bible
Potom iziđe Abner, Nerov sin, s ljudima Šaulova sina Išbaala iz Mahanajima prema Gibeonu. (2 Samuelova 2:12)
Czech, Czech BKR
Potom vytáhl Abner syn Nerův, a služebníci Izbozeta syna Saulova z Mahanaim do Gabaon. (2 Samuel 2:12)
Danish, Danish
Abner, Ners Søn, drog med Isjbosjets, Sauls Søns, Folk fra Mahanajim til Gibeon; (2 Samuel 2:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen toog Abner, de zoon van Ner, uit, met de knechten van Isboseth, den zoon van Saul, van Mahanaim naar Gibeon. (2 Samuël 2:12)
English, American King James Version
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
English, American Standard Version
And Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
English, Darby Bible
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
English, English Revised Version
Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
English, King James Version
And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
English, New American Standard Bible
Now Abner the son of Ner, went out from Mahanaim to Gibeon with the servants of Ish-bosheth the son of Saul. (2 Samuel 2:12)
English, Webster’s Bible
And Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
English, World English Bible
Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
English, Young's Literal Translation
And Abner son of Ner goeth out, and servants of Ish-Bosheth son of Saul, from Mahanaim to Gibeon. (2 Samuel 2:12)
Esperanto, Esperanto
Kaj Abner, filo de Ner, kun la servantoj de Isx-Bosxet, filo de Saul, eliris el Mahxanaim en Gibeonon. (2 Samuel 2:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Abner Nerin poika läksi ulos Isbosetin Saulin pojan palveliain kanssa Mahanaimista Gibeoniin. (2. Samuelin kirja 2:12)
French, Darby
Et Abner, fils de Ner, et les serviteurs d'Ish-Bosheth, fils de Sauel, sortirent de Mahanaim vers Gabaon; (2 Samuel 2:12)
French, Louis Segond
Abner, fils de Ner, et les gens d'Isch-Boscheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm pour marcher sur Gabaon. (2 Samuel 2:12)
French, Martin 1744
Or Abner fils de Ner, et les gens d'Is-boseth fils de Saül, sortirent de Mahanajim, vers Gabaon. (2 Samuel 2:12)
German, Luther 1912
Und Abner, der Sohn Ners, zog aus samt den Knechten Is-Boseths, des Sohnes Sauls, von Mahanaim, gen Gibeon; (2 Samuel 2:12)
German, Modernized
Und Abner, der Sohn Ners, zog aus samt den Knechten Isboseths, des Sohns Sauls, aus dem Heer gen Gibeon; (2 Samuel 2:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּצֵא֙ אַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר וְעַבְדֵ֖י אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֑וּל מִֽמַּחֲנַ֖יִם גִּבְעֹֽונָה׃ (שמואל ב 2:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵא֙ אַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר וְעַבְדֵ֖י אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֑וּל מִֽמַּחֲנַ֖יִם גִּבְעֹֽונָה׃ (שמואל ב 2:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elméne Abner, a Nér fia, és Isbósetnek, a Saul fiának szolgái Mahanáimból Gibeonba. (2 Sámuel 2:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka Abner bin Ner keluarlah serta dengan segala hamba Isyboset bin Saul itu, dari Mahanayim ke Gibeon. (2 Samuel 2:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
OR Abner, figliuol di Ner, uscì, con la gente d’Isboset, figliuolo di Saulle, di Mahanaim, e venne in Gabaon. (2 Samuele 2:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Or Abner, figliuolo di Ner, e la gente di Jsh-Bosheth, figliuolo di Saul, uscirono da Mahanaim per marciare verso Gabaon. (2 Samuele 2:12)
Japanese, Japanese 1955
ネルの子アブネル、およびサウルの子イシボセテの家来たちはマハナイムを出てギベオンへ行った。 (サムエル記下 2:12)
Korean, 개역개정
넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 신복들은 마하나임에서 나와 기브온에 이르고  (사무엘하 2:12)
Korean, 개역한글
넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 신복들은 마하나임에서 나와서 기브온에 이르고 (사무엘하 2:12)
Lithuanian, Lithuanian
Nero sūnus Abneras ir Sauliaus sūnus Išbošetas išėjo iš Machanaimo į Gibeoną. (2 Samuelio 2:12)
Maori, Maori
Na ka haere atu a Apanere tama a Nere, ratou ko nga tangata a Ihipohete tama a Haora, i Mahanaima ki Kipeono. (2 Samuel 2:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Abner, Ners sønn, tok ut fra Mahana'im med Isbosets, Sauls sønns folk og drog til Gibeon. (2 Samuel 2:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem wyszedl Abner, syn Nera, i sludzy Izboseta, syna Saulowego, z Machanaim do Gabaonu. (2 Samuela 2:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então saiu Abner, filho de Ner, com os servos de Is-Bosete, filho de Saul, de Maanaim a Gibeom. (2 Samuel 2:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Abner, filho de Ner, e o exército de Is-Bosete, filho de Saul, partiram de Maanaim e marcharam para Gibeom. (2 Samuel 2:12)
Romanian, Romanian Version
Abner, fiul lui Ner, şi oamenii lui Iş-Boşet, fiul lui Saul, au ieşit din Mahanaim ca să meargă asupra Gabaonului. (2 Samuel 2:12)
Russian, koi8r
И вышел Авенир, сын Ниров, и слуги Иевосфея, сына Саулова, из Маханаима в Гаваон. (2 Царств 2:12)
Russian, Synodal Translation
И вышел Авенир, сын Ниров, и слуги Иевосфея, сына Саулова, из Маханаима в Гаваон. (2 Царств 2:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Abner hijo de Ner salió de Mahanaim a Gabaón con los siervos de Is-boset hijo de Saúl, (2 Samuel 2:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Abner hijo de Ner salió de Mahanaim a Gabaón con los siervos de Isboset hijo de Saúl. (2 Samuel 2:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Abner hijo de Ner salió del real a Gabaón con los siervos de Is-boset hijo de Saúl. (2 Samuel 2:12)
Swedish, Swedish Bible
Och Abner, Ners son, drog ut med Sauls son Is-Bosets folk ifrån Mahanaim till Gibeon. (2 Samuelsbokem 2:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Abner na anak ni Ner, at ang mga lingkod ni Is-boseth na anak ni Saul, ay nangapasa Gabaon mula sa Mahanaim. (II Samuel 2:12)
Thai, Thai: from KJV
อับเนอร์บุตรชายเนอร์และพวกข้าราชการทหารของอิชโบเชทราชโอรสของซาอูลได้ออกจากมาหะนาอิมไปยังเมืองกิเบโอน (2 ซามูเอล 2:12)
Turkish, Turkish
Ner oğlu Avner, Saul oğlu İş-Boşetin adamlarıyla birlikte Mahanayimden Givona gitti. (2.SAMUEL 2:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, Áp-ne, con trai của Nê-rơ và các tôi tớ của Ích-bô-sết, con trai của Sau-lơ, ở Ma-ha-na-im kéo ra đặng đi đến Ga-ba-ôn. (2 Sa-mu-ên 2:12)