〉   5
2 Samuel 1:5
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? (2 Samuel 1:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dawid vra die jongman wat vir hom die boodskap gebring het: “Hoe weet jy dat Sha’ul en sy seun Y’honatan dood is?” (II SAMUEL 1:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Davidi e pyeti të riun që i tregonte ngjarjen: "Si e di ti që Sauli dhe biri i tij Jonatani kanë vdekur?". (2 i Samuelit 1:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Давид рече на момъка, който му съобщаваше [това]: От къде знаеш, че Саул и син му Ионатан са умрели? (2 Царе 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 问 报 信 的 少 年 人 说 : 你 怎 麽 知 道 扫 罗 和 他 儿 子 约 拿 单 死 了 呢 ? (撒母耳記下 1:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 問 報 信 的 少 年 人 說 : 你 怎 麼 知 道 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 死 了 呢 ? (撒母耳記下 1:5)
Chinese, 现代标点和合本
大卫问报信的少年人说:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?” (撒母耳記下 1:5)
Chinese, 現代標點和合本
大衛問報信的少年人說:「你怎麼知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」 (撒母耳記下 1:5)
Croatian, Croatian Bible
Nato David upita mladoga glasonošu: "Kako znaš da je poginuo Šaul i njegov sin Jonatan?" (2 Samuelova 1:5)
Czech, Czech BKR
Řekl ještě David mládenci, kterýž mu to oznámil: Kterak ty víš, že umřel Saul i Jonata syn jeho? (2 Samuel 1:5)
Danish, Danish
Da sagde David til den unge Mand, som bragte ham Budet: »Hvoraf ved du, at Saul og hans Søn Jonatan er døde?« (2 Samuel 1:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En David zeide tot den jongen, die hem de boodschap bracht: Hoe weet gij, dat Saul dood is, en zijn zoon Jonathan? (2 Samuël 1:5)
English, American King James Version
And David said to the young man that told him, How know you that Saul and Jonathan his son be dead? (2 Samuel 1:5)
English, American Standard Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead? (2 Samuel 1:5)
English, Darby Bible
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead? (2 Samuel 1:5)
English, English Revised Version
David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?" (2 Samuel 1:5)
English, King James Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? (2 Samuel 1:5)
English, New American Standard Bible
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?" (2 Samuel 1:5)
English, Webster’s Bible
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead? (2 Samuel 1:5)
English, World English Bible
David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?" (2 Samuel 1:5)
English, Young's Literal Translation
And David saith unto the youth who is declaring it to him, 'How hast thou known that Saul and Jonathan his son are dead?' (2 Samuel 1:5)
Esperanto, Esperanto
Kaj David diris al la junulo, kiu raportis al li:Kiamaniere vi eksciis, ke mortis Saul kaj lia filo Jonatan? (2 Samuel 1:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
David sanoi nuorukaiselle, joka näitä ilmoitti: mistä sinä tiedät Saulin ja hänen poikansa Jonatanin kuolleeksi? (2. Samuelin kirja 1:5)
French, Darby
Et David dit au jeune homme qui lui racontait ces choses: Comment sais-tu que Sauel et Jonathan, son fils, sont morts? (2 Samuel 1:5)
French, Louis Segond
David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? (2 Samuel 1:5)
French, Martin 1744
Et David dit à ce jeune garçon qui lui disait ces nouvelles : Comment sais-tu que Saül et Jonathan son fils soient morts? (2 Samuel 1:5)
German, Luther 1912
David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißt du, daß Saul und Jonathan tot sind? (2 Samuel 1:5)
German, Modernized
David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißest du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind? (2 Samuel 1:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד אֶל־הַנַּ֖עַר הַמַּגִּ֣יד לֹ֑ו אֵ֣יךְ יָדַ֔עְתָּ כִּי־מֵ֥ת שָׁא֖וּל וִיהֹֽונָתָ֥ן בְּנֹֽו׃ (שמואל ב 1:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד אֶל־הַנַּ֖עַר הַמַּגִּ֣יד לֹ֑ו אֵ֣יךְ יָדַ֔עְתָּ כִּי־מֵ֥ת שָׁא֖וּל וִיהֹֽונָתָ֥ן בְּנֹֽו׃ (שמואל ב 1:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Dávid pedig mondá az ifjúnak, ki néki [ezt] elbeszélé: Honnan tudod, hogy meghalt Saul és Jonathán az õ fia? (2 Sámuel 1:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kata Daud kepada orang muda yang membawa kabar itu kepadanya: Bagaimana engkau tahu akan hal Saul dan Yonatan, anaknya, sudah mati? (2 Samuel 1:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Davide disse al giovane che gli raccontava queste cose: Come sai tu che Saulle, e Gionatan, suo figliuolo, sieno morti? (2 Samuele 1:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Davide domandò al giovine che gli raccontava queste cose: "Come sai tu che Saul e Gionathan, suo figliuolo, siano morti?" (2 Samuele 1:5)
Japanese, Japanese 1955
ダビデは自分と話している若者に言った、「あなたはサウルとその子ヨナタンが死んだのを、どうして知ったのか」。 (サムエル記下 1:5)
Korean, 개역개정
다윗이 자기에게 알리는 청년에게 묻되 사울과 그의 아들 요나단이 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐  (사무엘하 1:5)
Korean, 개역한글
다윗이 자기에게 고하는 소년에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐 (사무엘하 1:5)
Lithuanian, Lithuanian
Tuomet Dovydas klausė jaunuolį, kuris jam pranešė: “Iš kur žinai, kad Saulius ir jo sūnus Jehonatanas mirė?” (2 Samuelio 1:5)
Maori, Maori
Ano ra ko Rawiri ki te tamaiti nana nei i korero ki a ia, I mohiotia e koe ki te aha kua mate a Haora raua ko tana tama ko Honatana? (2 Samuel 1:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sa David til den gutt som kom med denne tidende til ham: Hvorledes vet du at Saul og hans sønn Jonatan er død? (2 Samuel 1:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zatem rzekl Dawid do mlodzienca, który mu to powiedzial: Jakoz wiesz, iz umarl Saul i Jonatan, syn jego? (2 Samuela 1:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E disse Davi ao moço que lhe trazia as novas: Como sabes tu que Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos? (2 Samuel 1:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então questionou Davi à pessoa que lhe trazia essas notícias: “Como sabes que Saul e seu filho Jônatas pereceram?” (2 Samuel 1:5)
Romanian, Romanian Version
David a zis tânărului care-i aducea aceste veşti: „De unde ştii că Saul şi fiul său Ionatan au murit?” (2 Samuel 1:5)
Russian, koi8r
И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли? (2 Царств 1:5)
Russian, Synodal Translation
И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли? (2 Царств 1:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Dijo David a aquel joven que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que han muerto Saúl y Jonatán su hijo? (2 Samuel 1:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y dijo David a aquel joven que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que han muerto Saúl y Jonatán su hijo? (2 Samuel 1:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo David a aquel joven que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que Saúl es muerto, y Jonatán su hijo? (2 Samuel 1:5)
Swedish, Swedish Bible
David frågade den unge mannen som berättade detta för honom: »Huru vet du att Saul och hans son Jonatan äro döda?» (2 Samuelsbokem 1:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ni David sa binata na nagsaysay sa kaniya: Paanong nalalaman mo na si Saul at si Jonathan na kaniyang anak ay patay? (II Samuel 1:5)
Thai, Thai: from KJV
ดาวิดจึงถามชายหนุ่มที่บอกนั้นว่า "เจ้าทราบได้อย่างไรว่า ซาอูลและโยนาธานราชโอรสของท่านสิ้นพระชนม์" (2 ซามูเอล 1:5)
Turkish, Turkish
Davut, kendisine haberi veren genç adama, ‹‹Saulla oğlu Yonatanın öldüğünü nereden biliyorsun?›› diye sordu. (2.SAMUEL 1:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ða-vít hỏi người trai trẻ đem tin ấy rằng: Làm sao ngươi biết Sau-lơ và con trai người đã chết? (2 Sa-mu-ên 1:5)