Jehuvui įeinant pro vartus, ji klausė: “Ar turėjo Zimris ramybę, nužudęs savo valdovą?” (2 Karalių 9:31)
Maori, Maori
Na, i a Iehu e tomo mai ana i te kuwaha, ka mea tera, He rongo mau ranei, e koe, e te Timiri, e te kaikohuru i tou ariki? (2 Kings 9:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og da Jehu kom inn gjennem porten, ropte hun: Kommer du med fred, du Simri som slo din herre ihjel? (2 Kongebok 9:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy Jehu wjezdzal w brame, rzekla: Jestze pokój, o Zymry, morderzu pana swego? (2 Królewska 9:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, entrando Jeú pelas portas, disse ela: Teve paz Zinri, que matou a seu senhor? (2 Reis 9:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando Jeú passava pelo portão, ela gritou: “Está em paz, Zinri, assassino do seu próprio senhor?” (2 Reis 9:31)
Romanian, Romanian Version
Pe când intra Iehu pe poartă, ea a zis: „Pace, noule Zimri, ucigaşul stăpânului său?” (2 Împăraţi 9:31)
Russian, koi8r
Когда Ииуй вошел в ворота, она сказала: мир ли Замврию, убийце государя своего? (4 Царств 9:31)
Russian, Synodal Translation
Когда Ииуй вошел в ворота, она сказала: мир ли Замврию, убийце государя своего? (4 Царств 9:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Y cuando entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien a Zimri, que mató a su señor? (2 Reyes 9:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y como entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien a Zimri, que mató a su señor? (2 Reyes 9:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien a Zimri, que mató a su señor? (2 Reyes 9:31)
Swedish, Swedish Bible
Och när Jehu kom in genom porten, ropade hon: »Allt står väl rätt till, du, Simri, som har dräpt din herre?» (2 Kungaboken 9:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At samantalang si Jehu ay pumapasok sa pintuang-bayan, kaniyang sinabi, Kapayapaan ba ikaw Zimri, ikaw na mamamatay sa iyong Panginoon? (II Mga Hari 9:31)