Akkor monda az Izráel királya: Jaj, jaj; az Úr [azért] hívta egybe e három királyt, hogy a Moáb kezébe adja õket! (2 Királyok 3:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada masa itu kata raja orang Israel: Wai, bahwa sudah dipanggil Tuhan akan ketiga orang raja ini hendak diserahkannya kepada tangan orang Moabi itu! (2 Raja-raja 3:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il re d’Israele disse: Oimè! certamente il Signore ha chiamati insieme questi tre re, per darli in mano di Moab. (2 Re 3:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora il re d’Israele disse: "Ahimè, l’Eterno ha chiamati assieme questi tre re, per darli nelle mani di Moab!" (2 Re 3:10)
이스라엘 왕이 이르되 슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 넘기려 하시는도다 하니 (열왕기하 3:10)
Korean, 개역한글
이스라엘 왕이 가로되 슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 붙이려 하시는도다 (열왕기하 3:10)
Lithuanian, Lithuanian
Izraelio karalius sakė: “Vargas! Viešpats sukvietė šituos tris karalius, kad atiduotų į Moabo rankas”. (2 Karalių 3:10)
Maori, Maori
Na ka mea te kingi o Iharaira, Aue, kua karangatia nei e Ihowa enei kingi tokotoru kia hoatu ki te ringa o Moapa! (2 Kings 3:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sa Israels konge: Akk, at Herren har kalt disse tre konger hit for å gi dem i Moabs hånd! (2 Kongebok 3:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekl król Izraelski: Ach, ach! Albowiem wezwal Pan tych trzech królów, aby je podal w rece Moabskie. (2 Królewska 3:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então disse o rei de Israel: Ah! o Senhor chamou a estes três reis, para entregá-los nas mãos dos moabitas. (2 Reis 3:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então o rei de Israel exclamou: “Ai de nós! Será que Yahweh reuniu-nos, os três reis, para entregar-nos nas mãos dos moabitas?” (2 Reis 3:10)
Romanian, Romanian Version
Atunci împăratul lui Israel a zis: „Vai! Domnul a chemat pe aceşti trei împăraţi ca să-i dea pe mâinile Moabului!” (2 Împăraţi 3:10)
Russian, koi8r
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава. (4 Царств 3:10)
Russian, Synodal Translation
И сказал царь Израильский: ах! созвал Господь трех царей сих, чтобы предать их в руку Моава. (4 Царств 3:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces el rey de Israel dijo: !!Ah! que ha llamado Jehová a estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas. (2 Reyes 3:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! que ha llamado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas. (2 Reyes 3:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ay! que ha llamado el SEÑOR estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas. (2 Reyes 3:10)
Swedish, Swedish Bible
Då sade Israels konung: »Ack att HERREN skulle kalla tillhopa dessa tre konungar för att giva dem i Moabs hand!» (2 Kungaboken 3:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ng hari sa Israel, Sa aba natin! sapagka't tinawag ng Panginoon ang tatlong haring ito na magkakasama upang ibigay sa kamay ng Moab. (II Mga Hari 3:10)