〉   32
2 Kings 23:32
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het boos gedoen in die oë van יהוה, volgens alles wat sy vaders gedoen het. (II KONINGS 23:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, në të gjitha ashtu si kishin vepruar etërit e tij. (2 i Mbretërve 23:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Той върши зло пред Господа, напълно както бяха направили бащите му. (4 Царе 23:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 哈 斯 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 效 法 他 列 祖 一 切 所 行 的 。 (列王紀下 23:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 哈 斯 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 效 法 他 列 祖 一 切 所 行 的 。 (列王紀下 23:32)
Chinese, 现代标点和合本
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。 (列王紀下 23:32)
Chinese, 現代標點和合本
約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。 (列王紀下 23:32)
Croatian, Croatian Bible
On je činio što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što su činili oci njegovi. (2 Kraljevima 23:32)
Czech, Czech BKR
A činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž činili otcové jeho. (2 Královská 23:32)
Danish, Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som hans Fædre. (2 Kongebog 23:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat zijn vaderen gedaan hadden. (2 Koningen 23:32)
English, American King James Version
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, American Standard Version
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, Darby Bible
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, English Revised Version
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, King James Version
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, New American Standard Bible
He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, Webster’s Bible
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, World English Bible
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his fathers had done. (2 Kings 23:32)
English, Young's Literal Translation
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did, (2 Kings 23:32)
Esperanto, Esperanto
Li agadis malbone antaux la Eternulo, tiel same kiel agadis liaj patroj. (2 Reĝoj 23:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin hänen esi-isänsä tehneet olivat. (2. Kuningasten kirja 23:32)
French, Darby
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, selon tout ce que ses peres avaient fait. (2 Rois 23:32)
French, Louis Segond
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avaient fait ses pères. (2 Rois 23:32)
French, Martin 1744
Il fit ce qui déplaît à l'Eternel, comme avaient fait ses pères. (2 Rois 23:32)
German, Luther 1912
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten. (2 Reis 23:32)
German, Modernized
Und tat, das dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten. (2 Reis 23:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשׂ֖וּ אֲבֹתָֽיו׃ (מלכים ב 23:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשׂ֖וּ אֲבֹתָֽיו׃ (מלכים ב 23:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt mind a szerint, a mint az õ atyái cselekedtek volt. (2 Királyok 23:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan menurut segala perbuatan nenek moyangnya. (2 Raja-raja 23:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli fece ciò che dispiace al Signore, interamente come aveano fatto i suoi padri. (2 Re 23:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli fece ciò ch’è male agli occhi del l’Eterno, in tutto e per tutto come avean fatto i suoi padri. (2 Re 23:32)
Japanese, Japanese 1955
エホアハズは先祖たちがすべて行ったように主の目の前に悪を行ったが、 (列王紀下 23:32)
Korean, 개역개정
여호아하스가 그의 조상들의 모든 행위대로 여호와 보시기에 악을 행하였더니  (열왕기하 23:32)
Korean, 개역한글
여호아하스가 그 열조의 모든 행위대로 여호와 보시기에 악을 행하였더니 (열왕기하 23:32)
Lithuanian, Lithuanian
Jis darė pikta Viešpaties akyse, kaip ir jo tėvai. (2 Karalių 23:32)
Maori, Maori
A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa; rite tonu ki nga mea katoa i mea ai ona matua. (2 Kings 23:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som hans fedre hadde gjort. (2 Kongebok 23:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I czynil zle przed oczyma Panskiemi wedlug wszystkiego, co czynili ojcowie jego. (2 Królewska 23:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizeram seus pais. (2 Reis 23:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele, entretanto, fez o que era mau segundo o ponto de vista do SENHOR, da mesma forma que seus maus antepassados fizeram. (2 Reis 23:32)
Romanian, Romanian Version
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuseră părinţii lui. (2 Împăraţi 23:32)
Russian, koi8r
И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делали отцы его. (4 Царств 23:32)
Russian, Synodal Translation
И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делали отцыего. (4 Царств 23:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Y él hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que sus padres habían hecho. (2 Reyes 23:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que sus padres habían hecho. (2 Reyes 23:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él hizo lo malo en ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que sus padres habían hecho. (2 Reyes 23:32)
Swedish, Swedish Bible
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fäder hade gjort. (2 Kungaboken 23:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ng kaniyang mga magulang. (II Mga Hari 23:32)
Thai, Thai: from KJV
และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งซึ่งบรรพบุรุษของพระองค์ได้กระทำ (2 พงศ์กษัตริย์ 23:32)
Turkish, Turkish
Yehoahaz ataları gibi RABbin gözünde kötü olanı yaptı. (2.KRALLAR 23:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, theo trọn gương của các tổ phụ mình đã làm. (2 Các Vua 23:32)