〉   4
2 Kings 20:4
And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying, (2 Kings 20:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Voordat Yesha’yahu by die middelste hof uitgegaan het, het die woord van יהוה tot hom gekom en gesê: (II KONINGS 20:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Isaia nuk kishte arritur akoma në oborrin qendror, kur fjala e Zotit iu drejtua, duke i thënë: (2 i Mbretërve 20:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А преди да беше излязъл Исаия до средната част на града, Господното слово дойде към него и рече: (4 Царе 20:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 赛 亚 出 来 , 还 没 有 到 中 院 ( 院 或 作 城 ) , 耶 和 华 的 话 就 临 到 他 , 说 : (列王紀下 20:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 賽 亞 出 來 , 還 沒 有 到 中 院 ( 院 或 作 城 ) , 耶 和 華 的 話 就 臨 到 他 , 說 : (列王紀下 20:4)
Chinese, 现代标点和合本
以赛亚出来,还没有到中院,耶和华的话就临到他说: (列王紀下 20:4)
Chinese, 現代標點和合本
以賽亞出來,還沒有到中院,耶和華的話就臨到他說: (列王紀下 20:4)
Croatian, Croatian Bible
Izaija još ne bijaše izišao iz središnjeg predvorja kad mu je stigla riječ Jahvina: (2 Kraljevima 20:4)
Czech, Czech BKR
Ještě pak Izaiáš nebyl vyšel do půl síně, když se k němu stalo slovo Hospodinovo, řkoucí: (2 Královská 20:4)
Danish, Danish
Men Esajas var endnu ikke ude af den mellemste Forgaard, før HERRENS Ord kom til ham saaledes: (2 Kongebog 20:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het gebeurde nu, als Jesaja uit het middelvoorhof nog niet gegaan was, dat het woord des HEEREN tot hem geschiedde, zeggende: (2 Koningen 20:4)
English, American King James Version
And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying, (2 Kings 20:4)
English, American Standard Version
And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying, (2 Kings 20:4)
English, Darby Bible
And it came to pass before Isaiah had gone out into the middle city that the word of Jehovah came to him saying, (2 Kings 20:4)
English, English Revised Version
It happened, before Isaiah had gone out into the middle part of the city, that the word of Yahweh came to him, saying, (2 Kings 20:4)
English, King James Version
And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying, (2 Kings 20:4)
English, New American Standard Bible
Before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the LORD came to him, saying, (2 Kings 20:4)
English, Webster’s Bible
And it came to pass, before Isaiah had gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying, (2 Kings 20:4)
English, World English Bible
It happened, before Isaiah had gone out into the middle part of the city, that the word of Yahweh came to him, saying, (2 Kings 20:4)
English, Young's Literal Translation
And it cometh to pass -- Isaiah hath not gone out to the middle court -- that the word of Jehovah hath been unto him, saying, (2 Kings 20:4)
Esperanto, Esperanto
Kiam Jesaja ankoraux ne eliris el la interna korto, aperis al li la vorto de la Eternulo jene: (2 Reĝoj 20:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta kuin Jesaia ei ollut vielä puoli kaupunkiin käynyt ulos, tuli Herran sana hänen tykönsä ja sanoi: (2. Kuningasten kirja 20:4)
French, Darby
Et il arriva qu'Esaie, etant sorti, et n'etant pas encore arrive au milieu de la ville, la parole de l'Eternel vint à lui, disant: (2 Rois 20:4)
French, Louis Segond
Esaïe, qui était sorti, n'était pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l'Eternel lui fut adressée en ces termes: (2 Rois 20:4)
French, Martin 1744
Or il arriva qu'Esaïe n'étant point encore sorti de la cour du milieu, la parole de l'Eternel lui fut adressée, en disant : (2 Rois 20:4)
German, Luther 1912
Da aber Jesaja noch nicht zur Stadt halb hinausgegangen war, kam des HERRN Wort zu ihm und sprach: (2 Reis 20:4)
German, Modernized
Da aber Jesaja noch nicht zur Stadt halb hinausgegangen war, kam des HERRN Wort zu ihm und sprach: (2 Reis 20:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְהִ֣י יְשַׁעְיָ֔הוּ לֹ֣א יָצָ֔א [הָעִיר כ] (חָצֵ֖ר ק) הַתִּֽיכֹנָ֑ה וּדְבַר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלָ֖יו לֵאמֹֽר׃ (מלכים ב 20:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י יְשַׁעְיָ֔הוּ לֹ֣א יָצָ֔א [הָעִיר כ] (חָצֵ֖ר ק) הַתִּֽיכֹנָ֑ה וּדְבַר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלָ֖יו לֵאמֹֽר׃ (מלכים ב 20:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azonban Ésaiás még alig ért a város közepére, mikor az Úr beszéde lõn õ hozzá, mondván: (2 Királyok 20:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka belum sudah Yesaya keluar dari pada pagar halaman yang tengah itu, tiba-tiba datanglah firman Tuhan kepadanya, bunyinya: (2 Raja-raja 20:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora avvenne che, non essendo ancora Isaia uscito del cortile di mezzo, la parola del Signore gli fu indirizzata, dicendo: (2 Re 20:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Isaia non era ancora giunto nel centro della città, quando la parola dell’Eterno gli fu rivolta in questi termini: (2 Re 20:4)
Japanese, Japanese 1955
イザヤがまだ中庭を出ないうちに主の言葉が彼に臨んだ、 (列王紀下 20:4)
Korean, 개역개정
이사야가 성읍 가운데까지도 이르기 전에 여호와의 말씀이 그에게 임하여 이르시되  (열왕기하 20:4)
Korean, 개역한글
이사야가 성읍 가운데까지도 이르기 전에 여호와의 말씀이 저에게 임하여 가라사대 (열왕기하 20:4)
Lithuanian, Lithuanian
Izaijui dar neperėjus kiemo, Viešpats kalbėjo jam: (2 Karalių 20:4)
Maori, Maori
Na kahore ano a Ihaia kia puta noa ki waenganui o te pa, kua puta mai te kupu a Ihowa ki a ia, kua mea, (2 Kings 20:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men Esaias var ennu ikke kommet ut av den indre by, da kom Herrens ord til ham, og det lød så: (2 Kongebok 20:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale jeszcze Izajasz nie wyszedl byl do pól sieni, gdy sie slowo Panskie stalo do niego, mówiac: (2 Królewska 20:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Sucedeu, pois, que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor dizendo: (2 Reis 20:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Contudo, antes que o profeta Isaías se retirasse da cidade, quando atravessava o pátio intermediário, eis que lhe sobreveio a Palavra do SENHOR, dizendo: (2 Reis 20:4)
Romanian, Romanian Version
Isaia, care ieşise, n-ajunsese încă în curtea din mijloc, când cuvântul Domnului i-a vorbit astfel: (2 Împăraţi 20:4)
Russian, koi8r
Исаия еще не вышел из города, как было к нему слово Господне: (4 Царств 20:4)
Russian, Synodal Translation
Исаия еще не вышел из города, как было к нему слово Господне: (4 Царств 20:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Y antes que Isaías saliese hasta la mitad del patio, vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo: (2 Reyes 20:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y aconteció que antes que Isaías saliese hasta la mitad del patio, vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo: (2 Reyes 20:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y antes que Isaías saliese hasta la mitad del patio, vino palabra del SEÑOR a Isaías, diciendo: (2 Reyes 20:4)
Swedish, Swedish Bible
Men innan Jesaja hade hunnit ut ur den inre staden, kom HERRENS ord till honom; han sade: (2 Kungaboken 20:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nangyari, bago si Isaias ay lumabas sa pinakaloob ng bayan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa kaniya, na nagsasabi, (II Mga Hari 20:4)
Thai, Thai: from KJV
และอยู่มาก่อนที่อิสยาห์จะออกไปถึงลาน พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงท่านว่า (2 พงศ์กษัตริย์ 20:4)
Turkish, Turkish
Yeşaya sarayın orta avlusundan çıkmadan önce RAB ona şöyle dedi: (2.KRALLAR 20:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ê-sai chưa đi khỏi thành trong, có lời của Ðức Giê-hô-va phán với người rằng: (2 Các Vua 20:4)