〉   32
2 Kings 17:32
So they feared the Lord, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het יהוה ook respekvol gevrees en vanuit hulleself vir hulle priesters van die hoë plekke aangestel wat vir hulle opgetree het in die huise van die hoë plekke. (II KONINGS 17:32)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata kishin frikë nga Zoti, por zgjodhën priftërinj të vendeve të larta të ardhur nga çdo klasë dhe që ofronin flijime për ta në tempujt e vendeve të larta. (2 i Mbretërve 17:32)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така те се бояха от Господа, и си поставиха свещеници за високите места от всякакви люде между тях, които служеха за тях в капищата по високите места. (4 Царе 17:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 惧 怕 耶 和 华 , 也 从 他 们 中 间 立 邱 坛 的 祭 司 , 为 他 们 在 有 邱 坛 的 殿 中 献 祭 。 (列王紀下 17:32)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 懼 怕 耶 和 華 , 也 從 他 們 中 間 立 邱 壇 的 祭 司 , 為 他 們 在 有 邱 壇 的 殿 中 獻 祭 。 (列王紀下 17:32)
Chinese, 现代标点和合本
他们惧怕耶和华,也从他们中间立丘坛的祭司,为他们在有丘坛的殿中献祭。 (列王紀下 17:32)
Chinese, 現代標點和合本
他們懼怕耶和華,也從他們中間立丘壇的祭司,為他們在有丘壇的殿中獻祭。 (列王紀下 17:32)
Croatian, Croatian Bible
Oni su štovali i Jahvu i postavili su neke između sebe za svećenike uzvišica koji su im prinosili žrtve u hramovima uzvišica. (2 Kraljevima 17:32)
Czech, Czech BKR
A tak sloužili Hospodinu, nadělavše sobě z počtu svého kněží výsostí, kteříž přisluhovali jim v domích výsostí. (2 Královská 17:32)
Danish, Danish
Men de frygtede ogsaa HERREN og indsatte Folk at deres egen Midte til Præster ved Offerhøjene, og disse ofrede for dem i Offerhusene paa Højene. (2 Kongebog 17:32)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook vreesden zij den HEERE, en maakten zich van hun geringsten priesteren der hoogten, dewelke voor hen dienst deden in de huizen der hoogten. (2 Koningen 17:32)
English, American King James Version
So they feared the LORD, and made to themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, American Standard Version
So they feared Jehovah, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, Darby Bible
So they feared Jehovah, and made to themselves from all classes of them priests of the high places, who offered [sacrifices] for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, English Revised Version
So they feared Yahweh, and made to them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, King James Version
So they feared the Lord, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, New American Standard Bible
They also feared the LORD and appointed from among themselves priests of the high places, who acted for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, Webster’s Bible
So they feared the LORD, and made to themselves of the lowest of them priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, World English Bible
So they feared Yahweh, and made to them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places. (2 Kings 17:32)
English, Young's Literal Translation
And they are fearing Jehovah, and make to themselves from their extremities priests of high places, and they are acting for them in the house of the high places. (2 Kings 17:32)
Esperanto, Esperanto
Ili timis ankaux la Eternulon, kaj starigis al si el sia mezo pastrojn por la altajxoj, kaj tiuj servadis por ili en la domoj de la altajxoj. (2 Reĝoj 17:32)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta he pelkäsivät Herraa, ja tekivät itsellensä pappeja korkeuksille alhaisimman kansan seasta seassansa , jotka uhrasivat heidän korkeuttensa huoneissa. (2. Kuningasten kirja 17:32)
French, Darby
Et ils craignaient l'Eternel, et se firent d'entre toutes les classes du peuple des sacrificateurs des hauts lieux, qui offraient des sacrifices pour eux dans les maisons des hauts lieux: (2 Rois 17:32)
French, Louis Segond
Ils craignaient aussi l'Eternel, et ils se créèrent des prêtres des hauts lieux pris parmi tout le peuple: ces prêtres offraient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux. (2 Rois 17:32)
French, Martin 1744
Toutefois ils révéraient l'Eternel, et ils établirent pour Sacrificateurs des hauts lieux des derniers d'entr'eux, qui leur faisaient [le service] dans les maisons des hauts lieux. (2 Rois 17:32)
German, Luther 1912
Und weil sie den HERRN auch fürchteten, machten sie sich Priester auf den Höhen aus allem Volk unter ihnen; die opferten für sie in den Häusern auf den Höhen. (2 Reis 17:32)
German, Modernized
Und weil sie den HERRN auch fürchteten, machten sie ihnen Priester auf den Höhen aus den Untersten unter ihnen und taten sie in die Häuser auf den Höhen. (2 Reis 17:32)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּהְי֥וּ יְרֵאִ֖ים אֶת־יְהוָ֑ה וַיַּעֲשׂ֨וּ לָהֶ֤ם מִקְצֹותָם֙ כֹּהֲנֵ֣י בָמֹ֔ות וַיִּהְי֛וּ עֹשִׂ֥ים לָהֶ֖ם בְּבֵ֥ית הַבָּמֹֽות׃ (מלכים ב 17:32)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּהְי֥וּ יְרֵאִ֖ים אֶת־יְהוָ֑ה וַיַּעֲשׂ֨וּ לָהֶ֤ם מִקְצֹותָם֙ כֹּהֲנֵ֣י בָמֹ֔ות וַיִּהְי֛וּ עֹשִׂ֥ים לָהֶ֖ם בְּבֵ֥ית הַבָּמֹֽות׃ (מלכים ב 17:32)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De miután az Urat is tisztelték, a magaslatokra papokat állítottak a maguk tömegébõl, a kik õ érettök áldoztak a magaslatok házaiban. (2 Királyok 17:32)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi mereka itupun berbuat bakti kepada Tuhan juga dan dari pada segala pangkat orang banyak itu diangkatlah orang bagi dirinya akan imam panggung, yang berbuat ibadat karenanya dalam rumah panggung itu. (2 Raja-raja 17:32)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E anche riverivano il Signore; e si fecero de’ sacerdoti degli alti luoghi, presi di qua e di là d’infra loro, i quali facevano i lor sacrificii nelle case degli alti luoghi. (2 Re 17:32)
Italian, Riveduta Bible 1927
E temevano anche l’Eterno; e si fecero de’ sacerdoti degli alti luoghi ch’essi prendevano di fra loro, e che offrivano per essi de’ sacrifizi nelle case degli alti luoghi. (2 Re 17:32)
Japanese, Japanese 1955
彼はまた主を敬い、自分たちのうちから一般の民を立てて高き所の祭司としたので、その人々は高き所の家で勤めをした。 (列王紀下 17:32)
Korean, 개역개정
그들이 또 여호와를 경외하여 자기 중에서 사람을 산당의 제사장으로 택하여 그 산당들에서 자기를 위하여 제사를 드리게 하니라  (열왕기하 17:32)
Korean, 개역한글
저희가 또 여호와를 경외하여 자기 중에서 사람을 산당의 제사장으로 택하여 그 산당에서 자기를 위하여 제사를 드리게 하니라 (열왕기하 17:32)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau jie bijojo ir Viešpaties. Aukštumų kunigais jie paskyrė prasčiausius iš savųjų, kurie aukodavo už juos aukštumų namuose. (2 Karalių 17:32)
Maori, Maori
Heoi wehi ana ratou i a Ihowa, a whakatohungatia ana e ratou no ratou ano hei tohunga ma ratou mo nga wahi tiketike; a ko era hei kaimahi ma ratou mo nga mea tapu i nga whare o nga wahi tiketike. (2 Kings 17:32)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men de fryktet også Herren og gjorde hvem de vilde av sine egne til prester for haugene, og de ofret for dem i husene på haugene. (2 Kongebok 17:32)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak bali sie Pana, naczyniwszy sobie z posrodku siebie kaplanów na wyzynach, którzy im uslugiwali w domach wyzyn. (2 Królewska 17:32)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também temiam ao Senhor; e dos mais baixos do povo fizeram sacerdotes dos lugares altos, os quais lhes faziam o ministério nas casas dos lugares altos. (2 Reis 17:32)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eles temiam a Yahweh, mas também nomeavam qualquer religioso que se prontificasse a lhes servir como sacerdote nos altares idólatras. (2 Reis 17:32)
Romanian, Romanian Version
Totodată se închinau şi Domnului şi şi-au făcut preoţi ai înălţimilor, luaţi din tot poporul: preoţii aceştia aduceau pentru ei jertfe în templele din înălţimi. (2 Împăraţi 17:32)
Russian, koi8r
Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников высот из среды своей, и они служили у них в капищах высот. (4 Царств 17:32)
Russian, Synodal Translation
Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников высот из среды своей, и онислужили у них в капищах высот. (4 Царств 17:32)
Spanish, Reina Valera 1989
Temían a Jehová, e hicieron del bajo pueblo sacerdotes de los lugares altos, que sacrificaban para ellos en los templos de los lugares altos. (2 Reyes 17:32)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y temían a Jehová; e hicieron del pueblo bajo sacerdotes de los lugares altos, quienes sacrificaban para ellos en los templos de los lugares altos. (2 Reyes 17:32)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y temían al SEÑOR; e hicieron del pueblo bajo sacerdotes de los altos, quienes sacrificaban para ellos en los templos de los altos. (2 Reyes 17:32)
Swedish, Swedish Bible
Men de fruktade också HERREN. Och de gjorde män ur sin egen krets till offerhöjdspräster åt sig, och dessa offrade åt dem i offerhöjdshusen. (2 Kungaboken 17:32)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa gayo'y nangatakot sila sa Panginoon, at nagsipaghalal sila sa gitna nila ng mga saserdote sa mga mataas na dako, na siyang naghahain para sa kanila sa mga bahay, na nangasa mga mataas na dako. (II Mga Hari 17:32)
Thai, Thai: from KJV
เขาทั้งหลายเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ด้วย และได้กำหนดประชาชนจากท่ามกลางเขาให้เป็นปุโรหิตของปูชนียสถานสูงนั้น ซึ่งถวายสัตวบูชาสำหรับพวกเขาในนิเวศแห่งปูชนียสถานสูงเหล่านั้น (2 พงศ์กษัตริย์ 17:32)
Turkish, Turkish
Bir yandan RABbe tapınıyor, öte yandan tapınma yerlerindeki yapılarda görev yapmak üzere aralarından rasgele kâhinler seçiyorlardı. (2.KRALLAR 17:32)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng kính sợ Ðức Giê-hô-va, nhưng chọn những người trong bọn mình lập làm thầy tế lễ về các nơi cao; những thầy tế lễ ấy vì chúng dâng những của tế lễ tại trong chùa miễu của các nơi cao đó. (2 Các Vua 17:32)