〉   14
2 Kings 16:14
And he brought also the brasen altar, which was before the Lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the Lord, and put it on the north side of the altar. (2 Kings 16:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die koper altaar wat voor die Teenwoordigheid van יהוה was, het hy van die voorkant van die huis gebring, van tussen sy altaar en die huis van יהוה uit en dit aan die noordekant van sy altaar gesit. (II KONINGS 16:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sa për altarin prej bronzi që ishte përballë Zotit, e hoqi nga vendi i tij përballë tempullit midis altarit dhe shtëpisë të Zotit dhe e vendosi në veri të altarit. (2 i Mbretërve 16:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А медният олтар, който бе пред Господа, премести от лицето на дома, от [мястото му] между жертвеника и Господния дом, и го постави на северната страна от жертвеника. (4 Царе 16:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
又 将 耶 和 华 面 前 的 铜 坛 从 耶 和 华 殿 和 新 坛 的 中 间 搬 到 新 坛 的 北 边 。 (列王紀下 16:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
又 將 耶 和 華 面 前 的 銅 壇 從 耶 和 華 殿 和 新 壇 的 中 間 搬 到 新 壇 的 北 邊 。 (列王紀下 16:14)
Chinese, 现代标点和合本
又将耶和华面前的铜坛,从耶和华殿和新坛的中间搬到新坛的北边。 (列王紀下 16:14)
Chinese, 現代標點和合本
又將耶和華面前的銅壇,從耶和華殿和新壇的中間搬到新壇的北邊。 (列王紀下 16:14)
Croatian, Croatian Bible
A mjedeni žrtvenik, koji bijaše pred Jahvom, maknuo je ispred Hrama, gdje je bio između novoga žrtvenika i Doma Jahvina. I postavio ga je pokraj novoga žrtvenika sa sjevera. (2 Kraljevima 16:14)
Czech, Czech BKR
Oltář pak měděný, kterýž byl před Hospodinem, přenesl z přední strany domu, aby nestál mezi oltářem jeho a mezi domem Hospodinovým, a postavil jej po boku oltáře svého k půlnoci. (2 Královská 16:14)
Danish, Danish
Men Kobberalteret, der stod for HERRENS Aasyn, fjernede han fra dets Plads foran Templet mellem Alteret og HERRENS Hus og flyttede det hen til Nordsiden af Alteret. (2 Kongebog 16:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar het koperen altaar, dat voor het aangezicht des HEEREN was, dat bracht hij van het voorste deel van het huis, van tussen zijn altaar, en van tussen het huis des HEEREN, en hij zette het aan de zijde zijns altaars noordwaarts. (2 Koningen 16:14)
English, American King James Version
And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. (2 Kings 16:14)
English, American Standard Version
And the brazen altar, which was before Jehovah, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar. (2 Kings 16:14)
English, Darby Bible
And the brazen altar which was before Jehovah, he brought forward from the forefront of the house, from between [his] altar and the house of Jehovah, and put it by the side of [his] altar on the north. (2 Kings 16:14)
English, English Revised Version
The bronze altar, which was before Yahweh, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Yahweh, and put it on the north side of his altar. (2 Kings 16:14)
English, King James Version
And he brought also the brasen altar, which was before the Lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the Lord, and put it on the north side of the altar. (2 Kings 16:14)
English, New American Standard Bible
The bronze altar, which was before the LORD, he brought from the front of the house, from between his altar and the house of the LORD, and he put it on the north side of his altar. (2 Kings 16:14)
English, Webster’s Bible
And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the front of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. (2 Kings 16:14)
English, World English Bible
The bronze altar, which was before Yahweh, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Yahweh, and put it on the north side of his altar. (2 Kings 16:14)
English, Young's Literal Translation
As to the altar of brass that is before Jehovah -- he bringeth it near from the front of the house, from between the altar and the house of Jehovah, and putteth it on the side of the altar, northward. (2 Kings 16:14)
Esperanto, Esperanto
Kaj la kupran altaron, kiu staris antaux la Eternulo, li forsxovis de la antauxa flanko de la domo, de la loko inter la altaro kaj la domo de la Eternulo, kaj starigis gxin flanke de la altaro norde. (2 Reĝoj 16:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta vaskialttarin, joka Herran edessä seisoi, siirsi hän pois huoneen edestä, niin ettei se seisonut alttarin ja Herran huoneen välillä; vaan pani sen alttarin sivulle pohjan puoleen. (2. Kuningasten kirja 16:14)
French, Darby
Et quant à l'autel d'airain qui etait devant l'Eternel, il le fit avancer de devant la maison, d'entre son autel et la maison de l'Eternel, et le mit à cote de son autel, vers le nord. (2 Rois 16:14)
French, Louis Segond
Il éloigna de la face de la maison l'autel d'airain qui était devant l'Eternel, afin qu'il ne fût pas entre le nouvel autel et la maison de l'Eternel; et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord. (2 Rois 16:14)
French, Martin 1744
Et quant à l'autel d'airain qui était devant l'Eternel, il le fit reculer de devant la maison, d'entre l'autel et la maison de l'Eternel, et le mit à côté de cet [autre] autel, vers le Septentrion. (2 Rois 16:14)
German, Luther 1912
Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stand, tat er weg, daß er nicht stände zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Seite des Altars gegen Mitternacht. (2 Reis 16:14)
German, Modernized
Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stund, tat er weg, daß er nicht stünde zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Ecke des Altars gegen Mitternacht. (2 Reis 16:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֵ֨ת הַמִּזְבַּ֣ח הַנְּחֹשֶׁת֮ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּקְרֵ֗ב מֵאֵת֙ פְּנֵ֣י הַבַּ֔יִת מִבֵּין֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וּמִבֵּ֖ין בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֥ן אֹתֹ֛ו עַל־יֶ֥רֶךְ הַמִּזְבֵּ֖חַ צָפֹֽונָה׃ (מלכים ב 16:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֨ת הַמִּזְבַּ֣ח הַנְּחֹשֶׁת֮ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּקְרֵ֗ב מֵאֵת֙ פְּנֵ֣י הַבַּ֔יִת מִבֵּין֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וּמִבֵּ֖ין בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֥ן אֹתֹ֛ו עַל־יֶ֥רֶךְ הַמִּזְבֵּ֖חַ צָפֹֽונָה׃ (מלכים ב 16:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a rézoltárt, a mely az Úr elõtt állott, elviteté a ház elõl, hogy ne álljon az õ oltára és az Úr háza között, és helyhezteté azt az oltár szegletéhez észak felõl. (2 Királyok 16:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka adapun mezbah tembaga yang di hadapan hadirat Tuhan itu disuruhnya bawa lagi ke hadapan, jauh lagi dari rumah itu, dari antara mezbah dengan rumah Tuhan, ditaruhnya akan dia pada sisi mezbah itu arah ke utara. (2 Raja-raja 16:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E fece levar via l’Altar di rame, ch’era davanti al Signore, d’innanzi alla Casa, acciocchè non fosse fra il suo altare, e la Casa del Signore; e lo mise allato a quell’altro altare, verso il Settentrione. (2 Re 16:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’altare di rame, ch’era dinanzi all’Eterno, perché non fosse fra il nuovo altare e la casa dell’Eterno, lo pose allato al nuovo altare, verso settentrione. (2 Re 16:14)
Japanese, Japanese 1955
彼はまた主の前にあった青銅の祭壇を宮の前から移した。すなわちそれを新しい祭壇と主の宮の間から移して、新しい祭壇の北の方にすえた。 (列王紀下 16:14)
Korean, 개역개정
또 여호와의 앞 곧 성전 앞에 있던 놋 제단을 새 제단과 여호와의 성전 사이에서 옮겨다가 그 제단 북쪽에 그것을 두니라  (열왕기하 16:14)
Korean, 개역한글
또 여호와의 앞 곧 전 앞에 있던 놋단을 옮기되 새 단과 여호와의 전 사이에서 옮겨다가 그 단 북편에 두니라 (열왕기하 16:14)
Lithuanian, Lithuanian
Varinį aukurą, kuris buvo priešais Viešpatį, perkėlė į kitą vietą, į šiaurę nuo naujo aukuro. (2 Karalių 16:14)
Maori, Maori
Na, ko te aata parahi, ko tera i te aroaro o Ihowa, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwa o tana aata, o te whare o Ihowa, a whakaturia ana ki te taha tuaraki o tana aata. (2 Kings 16:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men kobberalteret, som stod for Herrens åsyn, flyttet han bort fra huset, fra dets sted mellem det nye alter og Herrens hus, og satte det på nordsiden av det nye alter. (2 Kongebok 16:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale oltarz miedziany, który byl przed Panem, przeniósl z przedniej strony domu, aby nie stal miedzy oltarzem jego, a miedzy domem Panskim; a postawil go po bok oltarza ku pólnocy. (2 Królewska 16:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém o altar de cobre, que estava perante o Senhor, ele tirou de diante da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e pô-lo ao lado do altar, do lado do norte. (2 Reis 16:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O altar de bronze, que era dedicado exclusivamente a Yahweh, o SENHOR Deus, ficava entre o novo altar e o templo, e por isso Acaz o transferiu para o lado norte do seu novo altar. (2 Reis 16:14)
Romanian, Romanian Version
A îndepărtat dinaintea Casei altarul de aramă care era înaintea Domnului, ca să nu fie între noul altar şi Casa Domnului; l-a pus lângă noul altar, spre miazănoapte. (2 Împăraţi 16:14)
Russian, koi8r
А медный жертвенник, который пред лицем Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с [места] между жертвенником [новым] и домом Господним, и поставил его сбоку [сего] жертвенника на север. (4 Царств 16:14)
Russian, Synodal Translation
А медный жертвенник, который пред лицем Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с места между жертвенником новым и домом Господним, и поставил его сбоку сего жертвенника на север. (4 Царств 16:14)
Spanish, Reina Valera 1989
E hizo acercar el altar de bronce que estaba delante de Jehová, en la parte delantera de la casa, entre el altar y el templo de Jehová, y lo puso al lado del altar hacia el norte. (2 Reyes 16:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y quitó el altar de bronce que estaba delante de Jehová, de delante de la casa, entre el altar y el templo de Jehová, y lo puso al lado del altar hacia el norte. (2 Reyes 16:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el altar de bronce que estaba delante del SEÑOR, lo hizo acercar delante de la frontera de la Casa, entre el altar y el templo del SEÑOR, y lo puso al lado del altar hacia el aquilón. (2 Reyes 16:14)
Swedish, Swedish Bible
Men kopparaltaret, som stod inför HERRENS ansikte, flyttade han undan från husets framsida, från platsen mellan det nya altaret och HERRENS hus, och ställde det på norra sidan om detta altare. (2 Kungaboken 16:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang dambana na tanso na nasa harap ng Panginoon ay kaniyang dinala mula sa harapan ng bahay, mula sa pagitan ng kaniyang dambana at ng bahay ng Panginoon, at inilagay sa dakong hilagaan ng kaniyang dambana. (II Mga Hari 16:14)
Thai, Thai: from KJV
และพระองค์ทรงย้ายแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ ซึ่งอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ออกเสียจากข้างหน้าพระนิเวศ จากสถานที่ระหว่างแท่นบูชาและพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และตั้งไว้ทางด้านเหนือแห่งแท่นบูชานั้น (2 พงศ์กษัตริย์ 16:14)
Turkish, Turkish
RABbin huzurundaki tunç sunağı tapınağın önünden, yeni sunakla tapınağın arasındaki yerinden getirtip yeni sunağın kuzeyine yerleştirdi. (2.KRALLAR 16:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn bàn thờ bằng đồng ở trước mặt Ðức Giê-hô-va, thì người cất khỏi chỗ nó tại trước đền thờ, giữa bàn thờ mới và đền của Ðức Giê-hô-va, rồi để nó bên bàn thờ của người, về phía bắc. (2 Các Vua 16:14)