〉   27
2 Kings 14:27
And the Lord said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה het nie gesê dat Hy die naam van Yisra’el onder die hemel sou uitdelg nie en Hy het hulle gered deur Yarov’am, die seun van Yo’ash. (II KONINGS 14:27)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Zoti nuk kishte thënë akoma të zhdukej emri i Izraelin poshtë qiellit; prandaj e shpëtoi me anë të Jeroboamit, birit të Joasit. (2 i Mbretërve 14:27)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Господ не рече да изличи изпод небето името на Израиля, но ги избави чрез ръката на Еровоама Иоасовия син. (4 Царе 14:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 并 没 有 说 要 将 以 色 列 的 名 从 天 下 涂 抹 , 乃 藉 约 阿 施 的 儿 子 耶 罗 波 安 拯 救 他 们 。 (列王紀下 14:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 並 沒 有 說 要 將 以 色 列 的 名 從 天 下 塗 抹 , 乃 藉 約 阿 施 的 兒 子 耶 羅 波 安 拯 救 他 們 。 (列王紀下 14:27)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃借约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。 (列王紀下 14:27)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,乃藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。 (列王紀下 14:27)
Croatian, Croatian Bible
Ali Jahve nije odlučio izbrisati ispod neba ime Izraelovo: spasio ga je rukom Jeroboama, sina Joaševa. (2 Kraljevima 14:27)
Czech, Czech BKR
A nemluvil Hospodin, že by chtěl zahladiti jméno Izraele, aby ho nebylo pod nebem; protož vysvobodil je skrze Jeroboáma syna Joasova. (2 Královská 14:27)
Danish, Danish
og HERREN havde ikke talet om, at han vilde udslette Israels Navn under Himmelen, derfor frelste han dem ved Jeroboam, Joas's Søn. (2 Kongebog 14:27)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de HEERE had niet gesproken, dat Hij den naam van Israel van onder den hemel verdelgen zou; maar Hij verloste hen door de hand van Jerobeam, den zoon van Joas. (2 Koningen 14:27)
English, American King James Version
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, American Standard Version
And Jehovah said not that he would blot out the name of Israel from under heaven; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, Darby Bible
And Jehovah had not said that he would blot out the name of Israel from under the heavens; and he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, English Revised Version
Yahweh didn't say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, King James Version
And the Lord said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, New American Standard Bible
The LORD did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, Webster’s Bible
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, World English Bible
Yahweh didn't say that he would blot out the name of Israel from under the sky; but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. (2 Kings 14:27)
English, Young's Literal Translation
and Jehovah hath not spoken to blot out the name of Israel from under the heavens, and saveth them by the hand of Jeroboam son of Joash. (2 Kings 14:27)
Esperanto, Esperanto
La Eternulo ne decidis ekstermi la nomon de Izrael el sub la cxielo, kaj Li savis ilin per Jerobeam, filo de Joasx. (2 Reĝoj 14:27)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Herra ei ollut sanonut tahtovansa pyyhkiä Israelin nimeä taivaan alta pois; mutta autti heitä Jerobeamin Joaksen pojan kautta. (2. Kuningasten kirja 14:27)
French, Darby
et l'Eternel n'avait pas dit qu'il effacerait le nom d'Israel de dessous les cieux; et il les sauva par la main de Jeroboam, fils de Joas. (2 Rois 14:27)
French, Louis Segond
Or l'Eternel n'avait point résolu d'effacer le nom d'Israël de dessous les cieux, et il les délivra par Jéroboam, fils de Joas. (2 Rois 14:27)
French, Martin 1744
Et que l'Eternel n'avait point parlé d'effacer le nom d'Israël de dessous les cieux, à cause de cela il les délivra par les mains de Jéroboam fils de Joas. (2 Rois 14:27)
German, Luther 1912
Und der HERR hatte nicht geredet, daß er wollte den Namen Israels austilgen unter dem Himmel, und half ihnen durch Jerobeam, den Sohn des Joas. (2 Reis 14:27)
German, Modernized
Und der HERR hatte nicht geredet, daß er wollte den Namen Israels austilgen unter dem Himmel, und half ihnen durch Jerobeam, den Sohn Joas. (2 Reis 14:27)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹא־דִבֶּ֣ר יְהוָ֔ה לִמְחֹות֙ אֶת־שֵׁ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וַיֹּ֣ושִׁיעֵ֔ם בְּיַ֖ד יָרָבְעָ֥ם בֶּן־יֹואָֽשׁ׃ (מלכים ב 14:27)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־דִבֶּ֣ר יְהוָ֔ה לִמְחֹות֙ אֶת־שֵׁ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וַיֹּ֣ושִׁיעֵ֔ם בְּיַ֖ד יָרָבְעָ֥ם בֶּן־יֹואָֽשׁ׃ (מלכים ב 14:27)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És nem mondta azt az Úr, hogy az Izráel nevét eltörli az ég alól; annakokáért megszabadította õket Jeroboám, a Joás fia által. (2 Királyok 14:27)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tiada juga firman Tuhan hendak menghapuskan nama orang Israel dari bawah langit, melainkan ditolong-Nya akan mereka itu dengan tangan Yerobeam bin Yoas itu. (2 Raja-raja 14:27)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il Signore non avea ancora parlato di cancellare il nome d’Israele disotto al cielo; e però egli li salvò per man di Geroboamo, figliuolo di Gioas. (2 Re 14:27)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’Eterno non avea parlato ancora di cancellare il nome d’Israele di disotto al cielo; quindi li salvò, per mano di Geroboamo, figliuolo di Joas. (2 Re 14:27)
Japanese, Japanese 1955
しかし主はイスラエルの名を天が下から消し去ろうとは言われなかった。そして彼らをヨアシの子ヤラベアムの手によって救われた。 (列王紀下 14:27)
Korean, 개역개정
여호와께서 또 이스라엘의 이름을 천하에서 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라  (열왕기하 14:27)
Korean, 개역한글
여호와께서 또 이스라엘의 이름을 도말하여 천하에 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라 (열왕기하 14:27)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats nesakė, kad išnaikins Izraelio vardą nuo žemės paviršiaus, bet Jis išgelbėjo juos per Jehoašo sūnų Jeroboamą. (2 Karalių 14:27)
Maori, Maori
Kihai hoki a Ihowa i ki kia horoia atu te ingoa o Iharaira i raro i te rangi: engari i meinga e ia kia whakaorangia ratou e te ringa o Ieropoama tama a Ioaha. (2 Kings 14:27)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Herren hadde ikke sagt at han vilde utslette Israels navn under himmelen; derfor frelste han dem ved Jeroboam, Joas' sønn. (2 Kongebok 14:27)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A nie rzekl byl Pan, aby mial wygladzic imie Izraela, zeby nie zostalo pod niebem: przetoz je wybawil przez reke Jeroboama, syna Joazaowego. (2 Królewska 14:27)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás. (2 Reis 14:27)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Considerando que Yahweh não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, o próprio SENHOR os libertou por intermédio de Jeroboão, filho de Jeoás. (2 Reis 14:27)
Romanian, Romanian Version
Domnul nu hotărâse să şteargă numele lui Israel de sub ceruri, şi i-a izbăvit prin Ieroboam, fiul lui Ioas. (2 Împăraţi 14:27)
Russian, koi8r
И не восхотел Господь искоренить имя Израильтян из поднебесной, и спас их рукою Иеровоама, сына Иоасова. (4 Царств 14:27)
Russian, Synodal Translation
И не восхотел Господь искоренить имя Израильтян из поднебесной,и спас их рукою Иеровоама, сына Иоасова. (4 Царств 14:27)
Spanish, Reina Valera 1989
y Jehová no había determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo; por tanto, los salvó por mano de Jeroboam hijo de Joás. (2 Reyes 14:27)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Jehová no había determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo: por tanto, los salvó por mano de Jeroboam hijo de Joás. (2 Reyes 14:27)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el SEÑOR no había aún determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo; por tanto, los salvó por mano de Jeroboam hijo de Joás. (2 Reyes 14:27)
Swedish, Swedish Bible
Och HERREN hade ännu icke beslutit att utplåna Israels namn under himmelen; därför frälste han dem genom Jerobeam, Joas' son. (2 Kungaboken 14:27)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At hindi sinabi ng Panginoon na kaniyang papawiin ang pangalan ng Israel mula sa silong ng langit, kundi iniligtas nila siya sa pamamagitan ng kamay ni Jeroboam na anak ni Joas. (II Mga Hari 14:27)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์มิได้ตรัสว่าจะทรงลบนามอิสราเอลเสียจากใต้ฟ้าสวรรค์ แต่พระองค์ทรงช่วยเขาโดยพระหัตถ์ของเยโรโบอัมโอรสของโยอาช (2 พงศ์กษัตริย์ 14:27)
Turkish, Turkish
RAB İsrailin adını yeryüzünden silmek istemiyordu. Onun için, Yehoaş oğlu Yarovam aracılığıyla onları kurtardı. (2.KRALLAR 14:27)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va không có phán rằng Ngài sẽ xóa danh Y-sơ-ra-ên khỏi dưới trời, bèn cậy Giê-rô-bô-am, con trai Giô-ách, mà giải cứu họ. (2 Các Vua 14:27)