〉   26
2 Kings 14:26
For the Lord saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want יהוה het die ellende van Yisra’el gesien, wat baie bitter was, want daar was geen slaaf of vryman en geen helper vir Yisra’el nie. (II KONINGS 14:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në fakt Zoti kishte parë që dëshpërimi i Izraelit ishte shumë i thellë; nuk kishte më as skllevër as të lirë, dhe nuk kishte as edhe një që t'i vinte në ndihmë Izraelit. (2 i Mbretërve 14:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото Господ видя, че притеснението на Израиля беше много горчиво, понеже нямаше нито малолетен, нито пълнолетен, който да помогне на Израиля. (4 Царе 14:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 看 见 以 色 列 人 甚 是 艰 苦 , 无 论 困 住 的 、 自 由 的 都 没 有 了 , 也 无 人 帮 助 以 色 列 人 。 (列王紀下 14:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 看 見 以 色 列 人 甚 是 艱 苦 , 無 論 困 住 的 、 自 由 的 都 沒 有 了 , 也 無 人 幫 助 以 色 列 人 。 (列王紀下 14:26)
Chinese, 现代标点和合本
因为耶和华看见以色列人甚是艰苦,无论困住的、自由的,都没有了,也无人帮助以色列人。 (列王紀下 14:26)
Chinese, 現代標點和合本
因為耶和華看見以色列人甚是艱苦,無論困住的、自由的,都沒有了,也無人幫助以色列人。 (列王紀下 14:26)
Croatian, Croatian Bible
Jer je Jahve vidio ljutu nevolju Izraelovu da više nema ni slobodnih ni robova i nikoga da pomogne Izraelu. (2 Kraljevima 14:26)
Czech, Czech BKR
Nebo viděl Hospodin trápení Izraele těžké náramně, a že jakož zajatý, tak i zanechaný s nic býti nemůže, aniž jest, kdo by spomohl Izraelovi. (2 Královská 14:26)
Danish, Danish
Thi HERREN havde set Israels bitre Kvide, hvorledes de reves bort alle som een, fordi Israel ikke havde nogen Hjælper; (2 Kongebog 14:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE zag, dat de ellende van Israel zeer bitter was, en dat er geen opgeslotenen noch verlatenen waren, en dat Israel geen helper had. (2 Koningen 14:26)
English, American King James Version
For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, American Standard Version
For Jehovah saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, Darby Bible
For Jehovah saw that the affliction of Israel was very bitter; and that there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, English Revised Version
For Yahweh saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, King James Version
For the Lord saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, New American Standard Bible
For the LORD saw the affliction of Israel, which was very bitter; for there was neither bond nor free, nor was there any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, Webster’s Bible
For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, World English Bible
For Yahweh saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
English, Young's Literal Translation
for Jehovah hath seen the affliction of Israel -- very bitter, and there is none restrained, and there is none left, and there is no helper to Israel; (2 Kings 14:26)
Esperanto, Esperanto
CXar la Eternulo vidis, ke la suferado de Izrael estas tre mizera; restis nek sklavo nek liberulo, kaj estis neniu helpanto por Izrael. (2 Reĝoj 14:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä Herra näki Israelin suuren viheliäisyyden, niin ettei ollut suljettua, eikä hylättyä, eikä auttajaa Israelissa. (2. Kuningasten kirja 14:26)
French, Darby
Car l'Eternel vit que l'affliction d'Israel etait tres-amere, et qu'il n'y avait plus personne, homme lie ou homme libre, et qu'il n'y avait personne qui secourut Israel; (2 Rois 14:26)
French, Louis Segond
Car l'Eternel vit l'affliction d'Israël à son comble et l'extrémité à laquelle se trouvaient réduits esclaves et hommes libres, sans qu'il y eût personne pour venir au secours d'Israël. (2 Rois 14:26)
French, Martin 1744
Parce que l'Eternel vit que l'affliction d'Israël était fort amère, et qu'il n'y avait ni de ce qui est serré, ni de ce qui est délaissé, et qu'il n'y avait personne qui aidât Israël; (2 Rois 14:26)
German, Luther 1912
Denn der HERR sah an den elenden Jammer Israels, daß auch die Verschlossenen und Verlassenen dahin waren und kein Helfer war in Israel. (2 Reis 14:26)
German, Modernized
Denn der HERR sah an den elenden Jammer Israels, daß auch die Verschlossenen und Verlassenen dahin waren, und kein Helfer war in Israel. (2 Reis 14:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּי־רָאָ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־עֳנִ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֹרֶ֣ה מְאֹ֑ד וְאֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְאֶ֣פֶס עָז֔וּב וְאֵ֥ין עֹזֵ֖ר לְיִשְׂרָאֵֽל׃ (מלכים ב 14:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּי־רָאָ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־עֳנִ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֹרֶ֣ה מְאֹ֑ד וְאֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְאֶ֣פֶס עָז֔וּב וְאֵ֥ין עֹזֵ֖ר לְיִשְׂרָאֵֽל׃ (מלכים ב 14:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert megtekintette az Úr az Izráel igen nagy nyomorúságát, hogy a berekesztetett és az elhagyatott is semmi és nincs senki, a ki az Izráelt megszabadítaná. (2 Királyok 14:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena sudah dilihat Tuhan kesukaran orang Israel itu pahit sangat adanya, sehingga tiada lagi orang yang terkurung atau yang tertinggal dan tiada pula seorang penolong pada orang Israel. (2 Raja-raja 14:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè il Signore vide l’afflizione d’Israele ch’era molto aspra, e che non vi era più nè serrato nè abbandonato, nè chi soccorresse Israele. (2 Re 14:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché l’Eterno vide che l’afflizione d’Israele era amarissima, che schiavi e liberi eran ridotti all’estremo, e che non c’era più alcuno che soccorresse Israele. (2 Re 14:26)
Japanese, Japanese 1955
主はイスラエルの悩みの非常に激しいのを見られた。そこにはつながれた者も、自由な者もいなくなり、またイスラエルを助ける者もいなかった。 (列王紀下 14:26)
Korean, 개역개정
이는 여호와께서 이스라엘의 고난이 심하여 매인 자도 없고 놓인 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보셨고  (열왕기하 14:26)
Korean, 개역한글
이는 여호와께서 이스라엘의 고난이 심하여 매인 자도 없고 놓인 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보셨고 (열왕기하 14:26)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats matė didelį Izraelio vargą, kad nebeliko nei vergų, nei laisvųjų ir kad nebuvo nė vieno, kas padėtų Izraeliui. (2 Karalių 14:26)
Maori, Maori
I kite hoki a Ihowa i te tukinotanga o Iharaira, he kino rawa; kihai tetahi i tutakina ki roto, i mahue noa atu ranei, kahore hoki he kaiwhakaora mo Iharaira. (2 Kings 14:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For Herren hadde sett at Israel var stedt i bitter nød, og det var ute både med store og små, og Israel hadde ingen hjelper. (2 Kongebok 14:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem widzial Pan utrapienie Izraelskie, im dalej tem wieksze, tak, ze i wiezien, i opuszczony zniszczeni byli, a nie byl, ktoby ratowal Izraela. (2 Królewska 14:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era muito amarga, e que nem havia escravo, nem absolvido, nem quem ajudasse a Israel. (2 Reis 14:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto observou o SENHOR que a aflição de Israel era sobremodo amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel. (2 Reis 14:26)
Romanian, Romanian Version
Căci Domnul a văzut că necazul lui Israel ajunsese prea mare, a văzut şi strâmtorarea în care se aflau, şi robii şi oamenii slobozi, fără să fie cineva care să vină în ajutorul lui Israel. (2 Împăraţi 14:26)
Russian, koi8r
ибо Господь видел бедствие Израиля, весьма горькое, так что не оставалось ни заключенного, ни оставшегося, и не было помощника у Израиля. (4 Царств 14:26)
Russian, Synodal Translation
ибо Господь видел бедствие Израиля, весьма горькое, так что неоставалось ни заключенного, ни оставшегося, и не было помощника у Израиля. (4 Царств 14:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque Jehová miró la muy amarga aflicción de Israel; que no había siervo ni libre, ni quien diese ayuda a Israel; (2 Reyes 14:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Por cuanto Jehová miró la muy amarga aflicción de Israel; que no había preso ni libre, ni quien diese ayuda a Israel; (2 Reyes 14:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto el SEÑOR miró la muy amarga aflicción de Israel; que no había nadie guardado ni quedado, ni quien diese ayuda a Israel; (2 Reyes 14:26)
Swedish, Swedish Bible
Ty HERREN såg att Israels betryck var mycket svårt, och att det var ute med alla och envar, och att Israel icke hade någon hjälpare. (2 Kungaboken 14:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't nakita ng Panginoon ang kapighatian ng Israel, na totoong masaklap: sapagka't walang nakulong o naiwan sa kaluwangan man, o sinomang tumulong sa Israel. (II Mga Hari 14:26)
Thai, Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรเห็นว่า ความทุกข์ใจของอิสราเอลนั้นขมขื่นนัก เพราะไม่มีใครยังอยู่หรือเหลืออยู่ และไม่มีผู้ใดช่วยอิสราเอล (2 พงศ์กษัตริย์ 14:26)
Turkish, Turkish
RAB İsrailin çektiği sıkıntıyı görmüştü. Genç yaşlı herkes acı içinde kıvranıyordu. İsraile yardım edecek kimse yoktu. (2.KRALLAR 14:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, Ðức Giê-hô-va đã thấy Y-sơ-ra-ên bị gian nan rất cay đắng; vì trong Y-sơ-ra-ên chẳng còn ai tự do, hoặc nô lệ nữa, cũng chẳng có ai tiếp cứu Y-sơ-ra-ên. (2 Các Vua 14:26)