Azután meghalt Elizeus, és eltemették. A moábita portyázó csapatok pedig az országba törtek a következõ esztendõben. (2 Királyok 13:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka matilah Elisa, lalu dikuburkan oranglah akan dia. Maka pada masa itu adalah beberapa pasukan orang Moab yang penyamun masuk ke dalam negeri itu, yaitu pada masa ganti musim. (2 Raja-raja 13:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora Eliseo morì, e fu seppellito. Ed in su la fine dell’anno certe schiere di Moabiti fecero una correria nel paese. (2 Re 13:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’anno seguente delle bande di Moabiti fecero una scorreria nel paese; (2 Re 13:20)
Eliziejus mirė ir buvo palaidotas. Tais metais Moabo būriai įsiveržė į Izraelį. (2 Karalių 13:20)
Maori, Maori
Na ka mate a Eriha, a tanumia ana e ratou. A ka haere mai nga taua a nga Moapi ki te whenua i te aranga o te tau. (2 Kings 13:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så døde Elisa, og de begravde ham. Ved årets begynnelse pleide moabittiske herjeflokker å falle inn i landet. (2 Kongebok 13:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem umarl Elizeusz, i pogrzebiono go. A kupy swawolne Moabskie wtargnely do ziemi roku drugiego. (2 Królewska 13:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiram a terra à entrada do ano. (2 Reis 13:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Passados esses acontecimentos, Eliseu morreu e foi sepultado. As tropas dos moabitas costumavam invadir a terra de Israel a cada primavera. (2 Reis 13:20)
Romanian, Romanian Version
Elisei a murit şi a fost îngropat. În anul următor, au intrat în ţară nişte cete de moabiţi. (2 Împăraţi 13:20)
Russian, koi8r
И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году. (4 Царств 13:20)
Russian, Synodal Translation
И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году. (4 Царств 13:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Y murió Eliseo, y lo sepultaron. Entrado el año, vinieron bandas armadas de moabitas a la tierra. (2 Reyes 13:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y murió Eliseo, y lo sepultaron. Entrado el año vinieron partidas de moabitas a la tierra. (2 Reyes 13:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y murió Eliseo, y lo sepultaron. Entrado el año vinieron ejércitos de moabitas a la tierra. (2 Reyes 13:20)
Swedish, Swedish Bible
Så dog då Elisa, och man begrov honom. Men moabitiska strövskaror plägade falla in i landet, vid årets ingång. (2 Kungaboken 13:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At namatay si Eliseo, at kanilang inilibing siya. Ang mga pulutong nga ng mga Moabita ay nagsilusob sa lupain sa pagdating ng taon. (II Mga Hari 13:20)