〉   2
2 Kings 10:2
Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; (2 Kings 10:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Nou, wanneer hierdie brief by julle kom, aangesien die seuns van jul meester by julle is, sowel as die strydwaens, die perde, ’n versterkte stad en die wapens by julle is, (II KONINGS 10:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sa t'ju arrijë kjo letër, me qenë se keni me vete bijtë e zotit suaj dhe keni qerre dhe kuaj, një qytet të fortifikuar dhe armë, (2 i Mbretërve 10:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Щом пристигне до вас това писмо, понеже синовете на господаря ви са при вас, и имате колесници и коне, укрепен град и оръжия, (4 Царе 10:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 那 里 既 有 你 们 主 人 的 众 子 和 车 马 、 器 械 、 坚 固 城 , (列王紀下 10:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 那 裡 既 有 你 們 主 人 的 眾 子 和 車 馬 、 器 械 、 堅 固 城 , (列王紀下 10:2)
Chinese, 现代标点和合本
“你们那里既有你们主人的众子和车马、器械、坚固城, (列王紀下 10:2)
Chinese, 現代標點和合本
「你們那裡既有你們主人的眾子和車馬、器械、堅固城, (列王紀下 10:2)
Croatian, Croatian Bible
Sada, kad vam stigne ovo pismo - vi, u kojih su sinovi vašeg gospodara, koji imate kola i konje, tvrde gradove i oružje - (2 Kraljevima 10:2)
Czech, Czech BKR
Hned jakž vás dojde list tento, poněvadž u vás jsou synové pána vašeho, jsou i vozové u vás, i koni, i město hrazené a zbroj, (2 Královská 10:2)
Danish, Danish
»I har jo eders Herres Sønner hos eder og raader over Stridsvognene og Hestene, Fæstningerne og Vaabenforraadene. Naar nu dette Brev kommer eder i Hænde, (2 Kongebog 10:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo wanneer nu deze brief tot u zal gekomen zijn, dewijl de zonen van uw heer bij u zijn, ook de wagenen en de paarden bij u zijn, mitsgaders een vaste stad, en wapenen; (2 Koningen 10:2)
English, American King James Version
Now as soon as this letter comes to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armor; (2 Kings 10:2)
English, American Standard Version
And now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor; (2 Kings 10:2)
English, Darby Bible
And now, when this letter comes to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots, and horses, and a fortified city, and armour, (2 Kings 10:2)
English, English Revised Version
"Now as soon as this letter comes to you, since your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor. (2 Kings 10:2)
English, King James Version
Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; (2 Kings 10:2)
English, New American Standard Bible
"Now, when this letter comes to you, since your master's sons are with you, as well as the chariots and horses and a fortified city and the weapons, (2 Kings 10:2)
English, Webster’s Bible
Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor; (2 Kings 10:2)
English, World English Bible
"Now as soon as this letter comes to you, since your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor. (2 Kings 10:2)
English, Young's Literal Translation
And now, at the coming in of this letter unto you, and with you are sons of your lord, and with you are the chariots and the horses, and a fenced city, and the armour, (2 Kings 10:2)
Esperanto, Esperanto
Kiam cxi tiu letero venos al vi, cxe kiuj trovigxas la filoj de via sinjoro kaj sub kies administrado trovigxas la cxaroj kaj la cxevaloj kaj la fortikigita urbo kaj la bataliloj: (2 Reĝoj 10:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuin tämä kirje tulee teidän tykönne, joiden tykönä teidän herranne pojat ovat, niin myös vaunut, hevoset, vahvat kaupungit ja sota-aseet, (2. Kuningasten kirja 10:2)
French, Darby
Maintenant, quand cette lettre vous sera parvenue, puisque vous avez avec vous les fils de votre seigneur, et que vous avez les chars et les chevaux, et une ville forte et des armes, (2 Rois 10:2)
French, Louis Segond
Maintenant, quand cette lettre vous sera parvenue, -puisque vous avez avec vous les fils de votre maître, avec vous les chars et les chevaux, une ville forte et les armes, - (2 Rois 10:2)
French, Martin 1744
Aussitôt que ces Lettres vous seront parvenues, à vous, qui avez avec vous les fils de votre maître, les chariots, les chevaux, la ville forte, et les armes; (2 Rois 10:2)
German, Luther 1912
Wenn dieser Brief zu euch kommt, bei denen eures Herrn Söhne sind und Wagen, Rosse, feste Städte und Rüstung, (2 Reis 10:2)
German, Modernized
Wenn dieser Brief zu euch kommt, bei denen eures HERRN Söhne sind, Wagen, Rosse, feste Städte und Rüstung, (2 Reis 10:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃ (מלכים ב 10:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃ (מלכים ב 10:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mihelyt e levél hozzátok jut, a kiknél vannak a ti uratok fiai a szekerekkel, lovakkal, az erõs városokkal és fegyverekkel együtt, (2 Királyok 10:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun apabila surat ini sampai kepadamu, tegal segala anak tuanmu adalah serta dengan kamu, dan lagi adalah padamu beberapa rata dan orang berkuda dan sebuah negeri yang berkota benteng dan pelbagai senjata, (2 Raja-raja 10:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, come prima questa lettera sarà pervenuta a voi, che avete in man vostra i figliuoli del vostro signore, e i suoi carri, e cavalli, e città forte, ed armi, (2 Re 10:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Subito che avrete ricevuto questa lettera, giacché avete con voi i figliuoli del vostro signore e avete a vostra disposizione carri e cavalli, nonché una città fortificata e delle armi, (2 Re 10:2)
Japanese, Japanese 1955
「あなたがたの主君の子供たちがあなたがたと共におり、また戦車も馬も、堅固な町も武器もあるのだから、この手紙があなたがたのもとに届いたならば、すぐ、 (列王紀下 10:2)
Korean, 개역개정
너희 주의 아들들이 너희와 함께 있고 또 병거와 말과 견고한 성과 무기가 너희에게 있으니 이 편지가 너희에게 이르거든  (열왕기하 10:2)
Korean, 개역한글
너희 주의 아들들이 너희와 함께 있고 또 병거와 말과 견고한 성과 병기가 너희에게 있으니 이 편지가 너희에게 이르거든 (열왕기하 10:2)
Lithuanian, Lithuanian
“Gavę šitą laišką, visi, kurie turite savo valdovo sūnų, sustiprintą miestą, kovos vežimų ir ginklų, (2 Karalių 10:2)
Maori, Maori
Na aianei, i te taenga atu ano o tenei pukapuka ki a koutou, i te mea kei a koutou na nga tama a to tatou ariki, a kei a koutou nga hariata me nga hoiho, me te pa kua oti te taiepa, me nga mea whawhai; (2 Kings 10:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når nu dette brev kommer til eder, I som har eders herres sønner hos eder, og som råder over vognene og hestene og en fast by og våbnene, (2 Kongebok 10:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Skoro was dojdzie ten list, gdyz u was sa synowie pana waszego, i u was wozy, i konie, i miasto obronne, i rynsztunek; (2 Królewska 10:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Logo, em chegando a vós esta carta, pois estão convosco os filhos de vosso senhor, como também os carros, os cavalos, a cidade fortalecida e as armas, (2 Reis 10:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
“Vós que tendes sob vossa tutoria os descendentes do vosso rei, e que possuís carros de guerra e cavalos, uma cidade fortificada e armas, assim que receberdes esta carta, (2 Reis 10:2)
Romanian, Romanian Version
„Acum, când veţi primi scrisoarea aceasta – fiindcă aveţi cu voi pe fiii stăpânului vostru, carele şi caii, o cetate întărită şi arme – (2 Împăraţi 10:2)
Russian, koi8r
когда придет это письмо к вам, то, так как у вас и сыновья господина вашего, у вас же и колесницы, и кони, и укрепленный город, и оружие, -- (4 Царств 10:2)
Russian, Synodal Translation
когда придет это письмо к вам, то, так как у вас и сыновья господина вашего, у вас же и колесницы, и кони, и укрепленный город, и оружие, – (4 Царств 10:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Inmediatamente que lleguen estas cartas a vosotros los que tenéis a los hijos de vuestro señor, y los que tienen carros y gente de a caballo, la ciudad fortificada, y las armas, (2 Reyes 10:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Presto que lleguen estas cartas a vosotros, siendo que tenéis los hijos de vuestro señor, y que tenéis carros y gente de a caballo, la ciudad fortificada, y las armas, (2 Reyes 10:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego en llegando estas letras a vosotros, los que tenéis los hijos de vuestro señor, y los que tenéis carros y gente de a caballo, y los que tenéis la munición y las armas de la ciudad, (2 Reyes 10:2)
Swedish, Swedish Bible
han skrev: »Nu, när detta brev kommer eder till handa, I som haven eder herres söner hos eder, och som haven vagnarna och hästarna hos eder, och därtill en befäst stad och vapen, (2 Kungaboken 10:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At pagdating nga ng sulat na ito sa inyo, sa paraang ang mga anak ng inyong panginoon ay kasama ninyo, at mayroon kayong mga karo at mga kabayo, at bayan na nakukutaan naman, at sakbat; (II Mga Hari 10:2)
Thai, Thai: from KJV
เพราะบรรดาโอรสของนายของท่านอยู่กับท่าน และท่านมีรถรบและม้า และเมืองที่มีป้อมด้วยและอาวุธ พอจดหมายนี้มาถึงท่าน (2 พงศ์กษัตริย์ 10:2)
Turkish, Turkish
‹‹Efendinizin oğulları sizinle birliktedir. Savaş arabalarınız, atlarınız, silahlarınız var. Surlu bir kentte yaşıyorsunuz. Bu mektup size ulaşır ulaşmaz, (2.KRALLAR 10:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tại nơi các ngươi các ngươi có những con trai của chủ các ngươi, lại có xe, ngựa binh khí, và thành kiên cố. Ấy vậy, hễ các ngươi tiếp được thơ nầy, (2 Các Vua 10:2)