2 Corinthians 4:10
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. (2 Corinthians 4:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Elke keer dra ons die sterwe van ons Meester, Yeshua, in ons liggame sodat ook die lewe van Die Gesalfde Een in ons liggame gewys kan word, (II KORINTHIËRS 4:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
kurdo ne e mbajmë në trupin tonë vdekjen e Zotit Jezus, që edhe jeta e Jezusit të shfaqet në trupin tonë. (2 e Korintasve 4:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Всякога носим на тялото си убиваното на [[Господа]] Исуса, за да се яви на тялото ни и живота на Исуса. (2 Петрово 4:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
身 上 常 带 着 耶 稣 的 死 , 使 耶 稣 的 生 也 显 明 在 我 们 身 上 。 (歌林多後書 4:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
身 上 常 帶 著 耶 穌 的 死 , 使 耶 穌 的 生 也 顯 明 在 我 們 身 上 。 (歌林多後書 4:10)
Chinese, 现代标点和合本
身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。 (歌林多後書 4:10)
Chinese, 現代標點和合本
身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。 (歌林多後書 4:10)
Croatian, Croatian Bible
uvijek umiranje Isusovo u tijelu pronosimo da se i život Isusov u tijelu našem očituje. (2 Korincanima 4:10)
Czech, Czech BKR
Vždycky mrtvení Pána Ježíše na těle svém nosíme, aby i život Ježíšův na těle našem zjeven byl. (2 Korintským 4:10)
Danish, Danish
altid bærende Jesu Dødelse om i Legemet, for at ogsaa Jesu Liv maa aabenbares i vort Legeme. (2 Korinterne 4:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Altijd de doding van den Heere Jezus in het lichaam omdragende, opdat ook het leven van Jezus in ons lichaam zou geopenbaard worden. (2 Korinthiërs 4:10)
English, American King James Version
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. (2 Corinthians 4:10)
English, American Standard Version
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body. (2 Corinthians 4:10)
English, Darby Bible
always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body; (2 Corinthians 4:10)
English, English Revised Version
always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body. (2 Corinthians 4:10)
English, King James Version
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. (2 Corinthians 4:10)
English, New American Standard Bible
always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body. (2 Corinthians 4:10)
English, Webster’s Bible
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus may be made manifest in our body. (2 Corinthians 4:10)
English, World English Bible
always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body. (2 Corinthians 4:10)
English, Young's Literal Translation
at all times the dying of the Lord Jesus bearing about in the body, that the life also of Jesus in our body may be manifested, (2 Corinthians 4:10)
Esperanto, Esperanto
cxiam portante en la korpo la mortigxon de Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia korpo. (2 Korintanoj 4:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Me viemme ympäri aina Herran Jesuksen kuoleman meidän ruumiissamme, että Herran Jesuksen elämäkin meidän ruumiissamme ilmoitettaisiin. (2. Korinttilaiskirje 4:10)
French, Darby
portant toujours partout dans le corps la mort de Jesus, afin que la vie aussi de Jesus soit manifestee dans nos corps. (2 Corinthiens 4:10)
French, Louis Segond
portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. (2 Corinthiens 4:10)
French, Martin 1744
Portant toujours partout en notre corps, la mort du Seigneur Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée en notre corps. (2 Corinthiens 4:10)
German, Luther 1912
und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. (2 Coríntios 4:10)
German, Modernized
Und tragen um allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde. (2 Coríntios 4:10)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ· (- 4:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mindenkor testünkben hordozzuk az Úr Jézus halálát, hogy a Jézusnak élete is látható legyen a mi testünkben. (2 Korinthus 4:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Senantiasa kami menanggung sengsara kematian Yesus di dalam tubuh kami di mana-mana kami pergi, supaya kehidupan Yesus itu juga dinyatakan kepada tubuh kami. (2 Korintus 4:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Portando del continuo nel nostro corpo la mortificazione del Signor Gesù; acciocchè ancora si manifesti la vita di Gesù nel nostro corpo. (2 Corinzi 4:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
portiam sempre nel nostro corpo la morte di Gesù, perché anche la vita di Gesù si manifesti nel nostro corpo; (2 Corinzi 4:10)
Japanese, Japanese 1955
いつもイエスの死をこの身に負うている。それはまた、イエスのいのちが、この身に現れるためである。 (コリント人への第二の手紙 4:10)
Korean, 개역개정
우리가 항상 예수의 죽음을 몸에 짊어짐은 예수의 생명이 또한 우리 몸에 나타나게 하려 함이라  (고린도후서 4:10)
Korean, 개역한글
우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라 (고린도후서 4:10)
Lithuanian, Lithuanian
Visada nešiojame savo kūne Viešpaties Jėzaus mirtį, kad ir Jėzaus gyvybė apsireikštų mūsų kūne. (2 Korintiečiams 4:10)
Maori, Maori
E mau tonu ana hoki te matenga o Ihu ki o matou tinana, i a matou e haereere nei; kia marama ai to Ihu ora i roto i o matou tinana. (2 Corinthians 4:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
alltid bærende Jesu død med oss i legemet, forat også Jesu liv skal åpenbares i vårt legeme. (2 Korinter 4:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zawsze umartwienie Pana Jezusowe na ciele nosimy, aby i zywot Jezusowy na ciele naszem byl objawiony. (2 Koryntian 4:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos; (2 Coríntios 4:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus, da mesma forma, seja revelada em nosso corpo. (2 Coríntios 4:10)
Romanian, Romanian Version
Purtăm întotdeauna cu noi, în trupul nostru, omorârea Domnului Isus, pentru ca şi viaţa lui Isus să se arate în trupul nostru. (2 Corinteni 4:10)
Russian, koi8r
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем. (2 Коринфянам 4:10)
Russian, Synodal Translation
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобыи жизнь Иисусова открылась в теле нашем. (2 Коринфянам 4:10)
Spanish, Reina Valera 1989
llevando en el cuerpo siempre por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestros cuerpos. (2 Corintios 4:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
llevando siempre por todas partes en el cuerpo la muerte del Señor Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestros cuerpos. (2 Corintios 4:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
llevando siempre por todas partes la mortificación del Señor Jesús en nuestro cuerpo, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos. (2 Corintios 4:10)
Swahili, Swahili NT
Kila wakati tumekuwa tukichukua mwilini mwetu kifo cha Kristo, ili uhai wake Yesu pia udhihirike katika miili yetu. (2 Wakorintho 4:10)
Swedish, Swedish Bible
Alltid bära vi Jesu dödsmärken på vår kropp, för att också Jesu liv skall bliva uppenbarat i vår kropp. (2 Korinthierbrevet 4:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Laging saan ma'y tinataglay sa katawan ang kamatayan ni Jesus, upang ang buhay ni Jesus ay mahayag naman sa aming katawan. (II Mga Taga-Corinto 4:10)
Thai, Thai: from KJV
เราแบกความตายของพระเยซูเจ้าไว้ที่กายเราเสมอ เพื่อว่าชีวิตของพระเยซูจะปรากฏในกายของเราด้วย (2 โครินธ์ 4:10)
Turkish, Turkish
İsanın yaşamı bedenimizde açıkça görülsün diye İsanın ölümünü her an bedenimizde taşıyoruz. (2.KORİNTLİLER 4:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng tôi thường mang sự chết của Ðức Chúa Jêsus trong thân thể mình, hầu cho sự sống của Ðức Chúa Jêsus cũng tỏ ra trong thân thể chúng tôi. (2 Cô-rinh-tô 4:10)