2 Corinthians 3:2
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: (2 Corinthians 3:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Julle is ons brief, geskryf in ons verstand, wil en emosie, geken en gelees deur almal, (II KORINTHIËRS 3:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ju jeni letra jonë, e shkruar në zemrat tona, e njohur dhe e lexuar nga të gjithë njerëzit, (2 e Korintasve 3:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, узнавано и прочитано от всичките човеци; (2 Петрово 3:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 就 是 我 们 的 荐 信 , 写 在 我 们 的 心 里 , 被 众 人 所 知 道 所 念 诵 的 。 (歌林多後書 3:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 就 是 我 們 的 薦 信 , 寫 在 我 們 的 心 裡 , 被 眾 人 所 知 道 所 念 誦 的 。 (歌林多後書 3:2)
Chinese, 现代标点和合本
你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。 (歌林多後書 3:2)
Chinese, 現代標點和合本
你們就是我們的薦信,寫在我們的心裡,被眾人所知道所念誦的。 (歌林多後書 3:2)
Croatian, Croatian Bible
Vi ste pismo naše, upisano u srcima vašim; znaju ga i čitaju svi ljudi. (2 Korincanima 3:2)
Czech, Czech BKR
List náš vy jste, napsaný v srdcích našich, kterýž znají a čtou všickni lidé. (2 Korintským 3:2)
Danish, Danish
I ere vort Brev, som er indskrevet i vore Hjerter, og som kendes og læses af alle Mennesker, (2 Korinterne 3:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gijlieden zijt onze brief, geschreven in onze harten, bekend en gelezen van alle mensen; (2 Korinthiërs 3:2)
English, American King James Version
You are our letter written in our hearts, known and read of all men: (2 Corinthians 3:2)
English, American Standard Version
Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men; (2 Corinthians 3:2)
English, Darby Bible
*Ye* are our letter, written in our hearts, known and read of all men, (2 Corinthians 3:2)
English, English Revised Version
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men; (2 Corinthians 3:2)
English, King James Version
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: (2 Corinthians 3:2)
English, New American Standard Bible
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men; (2 Corinthians 3:2)
English, Webster’s Bible
Ye are our epistle written in our hearts, known and read by all men: (2 Corinthians 3:2)
English, World English Bible
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men; (2 Corinthians 3:2)
English, Young's Literal Translation
our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men, (2 Corinthians 3:2)
Esperanto, Esperanto
Vi mem estas nia letero, skribita sur nia koro, kaj konata kaj legata de cxiuj; (2 Korintanoj 3:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Te olette meidän kirjamme, meidän sydämiimme kirjoitetut, joka kaikilta ihmisiltä tunnetaan ja luetaan. (2. Korinttilaiskirje 3:2)
French, Darby
Vous etes, vous, notre lettre, ecrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes; (2 Corinthiens 3:2)
French, Louis Segond
C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)
French, Martin 1744
Vous êtes vous-mêmes notre Epître, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes. (2 Corinthiens 3:2)
German, Luther 1912
Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen; (2 Coríntios 3:2)
German, Modernized
Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen, (2 Coríntios 3:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων, (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστέ, ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων, (- 3:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A mi levelünk ti vagytok, beírva a mi szívünkbe, a melyet ismer és olvas minden ember; (2 Korinthus 3:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahkan, kamulah surat kiriman kami, yang tertulis di dalam hati kami, dan yang dikenal dan dibaca oleh orang sekalian. (2 Korintus 3:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Voi siete la nostra lettera, scritta ne’ cuori nostri, intesa e letta da tutti gli uomini; (2 Corinzi 3:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini; (2 Corinzi 3:2)
Japanese, Japanese 1955
わたしたちの推薦状は、あなたがたなのである。それは、わたしたちの心にしるされていて、すべての人に知られ、かつ読まれている。 (コリント人への第二の手紙 3:2)
Korean, 개역개정
너희는 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇 사람이 알고 읽는 바라  (고린도후서 3:2)
Korean, 개역한글
너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는바라 (고린도후서 3:2)
Lithuanian, Lithuanian
Jūs esate mūsų laiškas, įrašytas mūsų širdyse, visų žmonių suprantamas ir skaitomas. (2 Korintiečiams 3:2)
Maori, Maori
Ko koutou ta matou pukapuka, he mea tuhituhi ki o matou ngakau, e kitea ana, e korerotia ana e nga tangata katoa: (2 Corinthians 3:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I er vårt brev, innskrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker, (2 Korinter 3:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Listem naszym wy jestescie, napisanym na sercach naszych, który znaja i czytaja wszyscy ludzie. (2 Koryntian 3:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens. (2 Coríntios 3:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos. (2 Coríntios 3:2)
Romanian, Romanian Version
Voi sunteţi epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii. (2 Corinteni 3:2)
Russian, koi8r
Вы--наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; (2 Коринфянам 3:2)
Russian, Synodal Translation
Вы – наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; (2 Коринфянам 3:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Nuestras cartas sois vosotros, escritas en nuestros corazones, conocidas y leídas por todos los hombres; (2 Corintios 3:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Nuestra carta sois vosotros, escrita en nuestros corazones, sabida y leída de todos los hombres; (2 Corintios 3:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nuestras letras sois vosotros mismos , escritas en nuestros corazones, las cuales son sabidas y leídas por todos los hombres; (2 Corintios 3:2)
Swahili, Swahili NT
Ninyi wenyewe ni barua yetu; barua iliyoandikwa mioyoni mwetu kila mtu aione na kuisoma. (2 Wakorintho 3:2)
Swedish, Swedish Bible
Nej, I ären själva vårt brev, ett brev som är inskrivet i våra hjärtan, känt och läst av alla människor. (2 Korinthierbrevet 3:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kayo ay ang aming sulat, na nasusulat sa aming mga puso, nakikilala at nababasa ng lahat ng mga tao; (II Mga Taga-Corinto 3:2)
Thai, Thai: from KJV
ท่านเองเป็นหนังสือของเราจารึกไว้ที่ดวงใจของเรา ให้คนทั้งปวงได้รู้และได้อ่าน (2 โครินธ์ 3:2)
Turkish, Turkish
Bütün insanlarca bilinen ve okunan, yüreklerimize yazılmış mektubumuz sizsiniz. (2.KORİNTLİLER 3:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ấy chính anh em là thơ gởi gắm của chúng tôi, viết trong lòng chúng tôi, mọi người đều biết và đều đọc. (2 Cô-rinh-tô 3:2)