〉   31
2 Chronicles 9:31
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. (2 Chronicles 9:31)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Shlomo is by sy vaders neergelê en hulle het hom in die stad van sy vader, Dawid, begrawe en sy seun, Regav’am het in sy plek geheers. (II KRONIEKE 9:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Salomoni pushoi bashkë me etërit e tij dhe e varrosën në qytetin e Davidit, atit të tij. Në vend të tij mbretëroi i biri, Roboami. (2 i Kronikave 9:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така Соломон заспа с бащите си, и биде погребан в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Ровоам. (2 Летописи 9:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 他 父 大 卫 城 里 。 他 儿 子 罗 波 安 接 续 他 作 王 。 (歷代志下 9:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 他 父 大 衛 城 裡 。 他 兒 子 羅 波 安 接 續 他 作 王 。 (歷代志下 9:31)
Chinese, 现代标点和合本
所罗门与他列祖同睡,葬在他父大卫城里。他儿子罗波安接续他做王。 (歷代志下 9:31)
Chinese, 現代標點和合本
所羅門與他列祖同睡,葬在他父大衛城裡。他兒子羅波安接續他做王。 (歷代志下 9:31)
Croatian, Croatian Bible
Potom je počinuo kod otaca i sahranili su ga u gradu oca mu Davida, a na njegovo se mjesto zakraljio sin mu Roboam. (2 Ljetopisa 9:31)
Czech, Czech BKR
I usnul Šalomoun s otci svými, a pochovali jej v městě Davida otce jeho. Kraloval pak Roboám syn jeho místo něho. (2 Letopisů 9:31)
Danish, Danish
Derpaa lagde Salomo sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet i sin Fader Davids By. Og hans Søn Rehabeam blev Konge i hans Sted. (2 Krønikebog 9:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Salomo ontsliep met zijn vaderen, en zij begroeven hem in de stad zijns vaders Davids; en zijn zoon Rehabeam werd koning in zijn plaats. (2 Kronieken 9:31)
English, American King James Version
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. (2 Chronicles 9:31)
English, American Standard Version
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. (2 Chronicles 9:31)
English, Darby Bible
And Solomon slept with his fathers, and they buried him in the city of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead. (2 Chronicles 9:31)
English, English Revised Version
Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his place. (2 Chronicles 9:31)
English, King James Version
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. (2 Chronicles 9:31)
English, New American Standard Bible
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of his father David; and his son Rehoboam reigned in his place. (2 Chronicles 9:31)
English, Webster’s Bible
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. (2 Chronicles 9:31)
English, World English Bible
Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his place. (2 Chronicles 9:31)
English, Young's Literal Translation
and Solomon lieth with his fathers, and they bury him in the city of David his father, and reign doth Rehoboam his son in his stead. (2 Chronicles 9:31)
Esperanto, Esperanto
Kaj Salomono ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de lia patro David. Kaj anstataux li ekregxis Rehxabeam, lia filo. (2 Kroniko 9:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Salomo nukkui isäinsä kanssa, ja he hautasivat hänen isänsä Davidin kaupunkiin; ja Rehabeam hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa. (2. Aikakirja 9:31)
French, Darby
Et Salomon s'endormit avec ses peres; et on l'enterra dans la ville de David, son pere; et Roboam, son fils, regna à sa place. (2 Chroniques 9:31)
French, Louis Segond
Puis Salomon se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place. (2 Chroniques 9:31)
French, Martin 1744
Puis il s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit en la Cité de David son père, et Roboam son fils régna en sa place. (2 Chroniques 9:31)
German, Luther 1912
Und Salomo entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Rehabeam, sein Sohn, ward König an seiner Statt. (2 Crônicas 9:31)
German, Modernized
Und Salomo entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Rehabeam, sein Sohn, ward König an seiner Statt. (2 Crônicas 9:31)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ בְּעִ֖יר דָּוִ֣יד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ (דברי הימים ב 9:31)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ בְּעִ֖יר דָּוִ֣יד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ (דברי הימים ב 9:31)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És elaluvék Salamon az õ atyáival egyetemben, és eltemeték õt az õ atyjának, Dávidnak városában, és uralkodék helyette az õ fia, Roboám. (2 Krónika 9:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka mangkatlah raja Sulaiman beradu dengan segala nenek moyangnya, dan dikuburkan oranglah akan baginda di dalam negeri Daud, ayahanda baginda, maka Rehabeam, putera baginda, lalu naik raja akan gantinya. (2 Tawarikh 9:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi giacque co’ suoi padri, e fu seppellito nella Città di Davide, suo padre; e Roboamo, suo figliuolo, regnò in luogo suo. (2 Cronache 9:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi Salomone s’addormentò coi suoi padri, e fu sepolto nella città di Davide suo padre; e Roboamo suo figliuolo regnò in luogo suo. (2 Cronache 9:31)
Japanese, Japanese 1955
ソロモンはその先祖たちと共に眠って、父ダビデの町に葬られ、その子レハベアムが代って王となった。 (歴代志下 9:31)
Korean, 개역개정
솔로몬이 그의 조상들과 함께 자매 그의 아버지 다윗의 성에 장사되고 그의 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라 (역대하 9:31)
Korean, 개역한글
솔로몬이 그 열조와 함께 자매 그 부친 다윗의 성에 장사되고 그 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라 (역대하 9:31)
Lithuanian, Lithuanian
Saliamonas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas savo tėvo Dovydo mieste; jo sūnus Roboamas pradėjo karaliauti jo vietoje. (2 Metraščių 9:31)
Maori, Maori
Na ka moe a Horomona ki ona matua, a tanumia ana ki te pa o tona papa, o Rawiri; a ka kingi ko Rehopoama, ko tana tama i muri i a ia. (2 Chronicles 9:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så la Salomo sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i sin far Davids stad; og hans sønn Rehabeam blev konge i hans sted. (2 Krønikebok 9:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zasnal potem Salomon z ojcami swymi, a pochowano go w miescie Dawida, ojca jego, a Roboam syn jego, królowal miasto niego. (2 Kronik 9:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E dormiu Salomão com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi seu pai; e Roboão, seu filho, reinou em seu lugar. (2 Crônicas 9:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele repousou com seus pais e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. Em seguida, seu filho Rehavam, Roboão, tornou-se o sucessor do seu trono. (2 Crônicas 9:31)
Romanian, Romanian Version
Apoi Solomon a adormit cu părinţii lui, şi l-au îngropat în cetatea tatălui său, David. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Roboam. (2 Cronici 9:31)
Russian, koi8r
И почил Соломон с отцами своими, и похоронили его в городе Давида, отца его. И воцарился Ровоам, сын его, вместо него. (2 Паралипоменон 9:31)
Russian, Synodal Translation
И почил Соломон с отцами своими, и похоронили его в городе Давида,отца его. И воцарился Ровоам, сын его, вместо него. (2 Паралипоменон 9:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Y durmió Salomón con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David su padre; y reinó en su lugar Roboam su hijo. (2 Crónicas 9:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y durmió Salomón con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David su padre; y reinó en su lugar Roboam su hijo. (2 Crónicas 9:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y durmió Salomón con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David su padre; y reinó en su lugar Roboam su hijo. (2 Crónicas 9:31)
Swedish, Swedish Bible
Och Salomo gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i hans fader Davids stad. Och hans son Rehabeam blev konung efter honom. (Krönikeboken 9:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At natulog si Salomon na kasama ng kaniyang mga magulang, at siya'y nalibing sa bayan ni David na kaniyang ama: at si Roboam na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya. (II Mga Cronica 9:31)
Thai, Thai: from KJV
และซาโลมอนล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังพระศพไว้ในนครดาวิดราชบิดาของพระองค์ และเรโหโบอัมโอรสของพระองค์ครอบครองแทนพระองค์ (2 พงศาวดาร 9:31)
Turkish, Turkish
Süleyman ölüp atalarına kavuşunca babası Davut'un Kenti'nde gömüldü. Yerine oğlu Rehavam kral oldu. (2.TARİHLER 9:31)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sa-lô-môn an giấc cùng tổ phụ mình, được chôn trong thành của Ða-vít, là cha người; Rô-bô-am, con trai người, cai trị thế cho người. (2 Sử-ký 9:31)