2 Chronicles 9:2
And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not. (2 Chronicles 9:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Koning Shlomo het aan haar al die geheime in haar binneste vertel en daar was niks verborge vir die koning wat hy nie vir haar kon vertel nie. (II KRONIEKE 9:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Salomoni iu përgjigj të gjitha pyetjeve të saj, dhe nuk pati asnjë gjë të fshehur për Salomonin që ai nuk dinte ta shpjegonte. (2 i Kronikave 9:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Соломон отговори на всичките й въпроси; нямаше нищо скрито за Соломона, което не [можа] да й обясни. (2 Летописи 9:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 将 他 所 问 的 都 答 上 了 , 没 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。 (歷代志下 9:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 將 他 所 問 的 都 答 上 了 , 沒 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。 (歷代志下 9:2)
Chinese, 现代标点和合本
所罗门将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。 (歷代志下 9:2)
Chinese, 現代標點和合本
所羅門將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。 (歷代志下 9:2)
Croatian, Croatian Bible
Salomon joj odgovori na sva pitanja; nije bilo Salomonu sakriveno ništa da joj ne bi umio objasniti. (2 Ljetopisa 9:2)
Czech, Czech BKR
Jížto odpověděl Šalomoun na všecka slova její. Nebylo nic skrytého před Šalomounem, nač by jí neodpověděl. (2 Letopisů 9:2)
Danish, Danish
Men Salomo svarede paa alle hendes Spørgsmaal, og intet som helst var skjult for Salomo, han gav hende Svar paa alt. (2 Krønikebog 9:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Salomo verklaarde haar al haar woorden; en geen ding was er verborgen voor Salomo, dat hij haar niet verklaarde. (2 Kronieken 9:2)
English, American King James Version
And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not. (2 Chronicles 9:2)
English, American Standard Version
And Solomon told her all her questions; and there was not anything hid from Solomon which he told her not. (2 Chronicles 9:2)
English, Darby Bible
And Solomon explained to her all she spoke of, and there was not a thing hidden from Solomon that he did not explain to her. (2 Chronicles 9:2)
English, English Revised Version
Solomon told her all her questions; and there was not anything hidden from Solomon which he didn't tell her. (2 Chronicles 9:2)
English, King James Version
And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not. (2 Chronicles 9:2)
English, New American Standard Bible
Solomon answered all her questions; nothing was hidden from Solomon which he did not explain to her. (2 Chronicles 9:2)
English, Webster’s Bible
And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not. (2 Chronicles 9:2)
English, World English Bible
Solomon told her all her questions; and there was not anything hidden from Solomon which he didn't tell her. (2 Chronicles 9:2)
English, Young's Literal Translation
and Solomon declareth to her all her matters, and there hath not been hid a thing from Solomon that he hath not declared to her. (2 Chronicles 9:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj Salomono solvis al sxi cxiujn sxiajn demandojn; kaj estis nenio, kion Salomono ne scius kaj kion li ne solvus al sxi. (2 Kroniko 9:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Salomo ilmoitti hänelle kaikki hänen sanansa; ja ei ollut mitään Salomolta salattu, jota ei hän ilmoittanut hänelle. (2. Aikakirja 9:2)
French, Darby
Et Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait; et il n'y eut pas une chose cachee pour Salomon, pas une chose qu'il ne lui expliquat. (2 Chroniques 9:2)
French, Louis Segond
Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien que Salomon ne sût lui expliquer. (2 Chroniques 9:2)
French, Martin 1744
Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle avait proposé, en sorte qu'il n'y eut rien que Salomon n'entendît, et qu'il ne lui expliquât. (2 Chroniques 9:2)
German, Luther 1912
Und der König sagte ihr alles, was sie fragte, und war Salomo nichts verborgen, das er ihr nicht gesagt hätte. (2 Crônicas 9:2)
German, Modernized
Und der König sagte ihr alles, was sie fragte, und war Salomo nichts verborgen, das er ihr nicht gesagt hätte. (2 Crônicas 9:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ וְלֹֽא־נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִשְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃ (דברי הימים ב 9:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ וְלֹֽא־נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִשְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃ (דברי הימים ב 9:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Salamon megfelelt minden beszédeire, mert semmi sem volt Salamon elõl elrejtve, a melyet meg nem mondhatott volna néki. (2 Krónika 9:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka diartikan raja Sulaiman baginya segala perkataannya; barang suatu perkarapun tiada yang terlindung dari pada raja Sulaiman dan yang tiada dinyatakannya kepadanya. (2 Tawarikh 9:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Salomone le dichiarò tutte le cose ch’ella propose; e non vi fu cosa alcuna occulta a Salomone, ch’egli non le dichiarasse. (2 Cronache 9:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Salomone rispose a tutte le questioni propostegli da lei, e non ci fu cosa che fosse oscura per il re, e ch’ei non sapesse spiegare. (2 Cronache 9:2)
Japanese, Japanese 1955
ソロモンは彼女のすべての問に答えた。ソロモンが知らないで彼女に説明のできないことは一つもなかった。 (歴代志下 9:2)
Korean, 개역개정
솔로몬이 그가 묻는 말에 다 대답하였으니 솔로몬이 몰라서 대답하지 못한 것이 없었더라  (역대하 9:2)
Korean, 개역한글
솔로몬이 그 묻는 말을 다 대답하였으니 솔로몬이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라 (역대하 9:2)
Lithuanian, Lithuanian
Saliamonas atsakė jai į visus klausimus. Nebuvo nieko, ko Saliamonas nebūtų galėjęs jai atsakyti. (2 Metraščių 9:2)
Maori, Maori
A whakaaturia ana e Horomona ki a ia te tikanga o ana kupu katoa; kahore he kupu i ngaro i a Horomona, i kore te whakaatu ki a ia. (2 Chronicles 9:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men Salomo tydet alle hennes gåter; det var ikke et ord av det hun sa, som var dulgt for Salomo, så han ikke kunde tyde det. (2 Krønikebok 9:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale jej odpowiedzial Salomon na wszystkie jej slowa, a nie bylo nic skrytego przed Salomonem, na coby jej nie odpowiedzial. (2 Kronik 9:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Salomão lhe respondeu a todas as suas questões; e não houve nada que não lhe pudesse esclarecer. (2 Crônicas 9:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Salomão lhe esclareceu todas as dúvidas; não houve uma só pergunta que Salomão não respondesse satisfatoriamente. (2 Crônicas 9:2)
Romanian, Romanian Version
Solomon i-a răspuns la toate întrebările şi n-a fost nimic pe care să nu fi ştiut Solomon să i-l lămurească. (2 Cronici 9:2)
Russian, koi8r
И объяснил ей Соломон все слова ее, и не нашлось ничего незнакомого Соломону, чего он не объяснил бы ей. (2 Паралипоменон 9:2)
Russian, Synodal Translation
И объяснил ей Соломон все слова ее, и не нашлось ничего незнакомого Соломону, чего он не объяснил бы ей. (2 Паралипоменон 9:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero Salomón le respondió a todas sus preguntas, y nada hubo que Salomón no le contestase. (2 Crónicas 9:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero Salomón le respondió a todas sus preguntas; nada hubo tan difícil que Salomón no le pudiese responder. (2 Crónicas 9:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero Salomón le declaró todas sus palabras; ninguna cosa quedó que Salomón no le declarase. (2 Crónicas 9:2)
Swedish, Swedish Bible
Men Salomo gav henne svar på alla hennes frågor; intet var förborgat för Salomo, utan han kunde giva henne svar på allt. (Krönikeboken 9:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At isinaysay ni Salomon sa kaniya ang lahat niyang tanong: at walang bagay na nalingid kay Salomon na hindi niya isinaysay sa kaniya. (II Mga Cronica 9:2)
Thai, Thai: from KJV
และซาโลมอนตรัสตอบปัญหาของพระนางทั้งสิ้น ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนเร้นอยู่พ้นซาโลมอนซึ่งพระองค์จะทรงอธิบายแก่พระนางไม่ได้ (2 พงศาวดาร 9:2)
Turkish, Turkish
Süleyman onun bütün sorularına karşılık verdi. Kralın ona yanıt bulmakta güçlük çektiği hiçbir konu olmadı. (2.TARİHLER 9:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sa-lô-môn đáp các câu hỏi của bà, chẳng câu nào ẩn bí quá cho Sa-lô-môn mà người không giải nghĩa nổi cho bà. (2 Sử-ký 9:2)