〉   16
2 Chronicles 9:16
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
asook drie honderd klein skilde van geslaande goud; drie honderd sikkels goud het in elke klein skild gegaan en die koning het hulle in die huis van die L’vanon-woud gesit. (II KRONIEKE 9:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe treqind mburoja prej ari të rrahur, për secilën prej tyre përdori treqind sikla ari; pastaj mbreti i vendosi në pallatin e pyllit të Libanit. (2 i Kronikave 9:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и триста щитчета от ковано злато; три [фунта] злато се иждиви за всяко щитче; и царят ги положи в къщата Ливански лес. (2 Летописи 9:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
又 用 锤 出 来 的 金 子 打 成 盾 牌 三 百 面 , 每 面 用 金 子 三 百 舍 客 勒 , 都 放 在 利 巴 嫩 林 宫 里 。 (歷代志下 9:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
又 用 錘 出 來 的 金 子 打 成 盾 牌 三 百 面 , 每 面 用 金 子 三 百 舍 客 勒 , 都 放 在 利 巴 嫩 林 宮 裡 。 (歷代志下 9:16)
Chinese, 现代标点和合本
又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在黎巴嫩林宫里。 (歷代志下 9:16)
Chinese, 現代標點和合本
又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在黎巴嫩林宮裡。 (歷代志下 9:16)
Croatian, Croatian Bible
i načini trista štitića od kovanoga zlata; za svaki je štitić utrošio trista zlatnih šekela. Kralj ih je pohranio u kuću zvanu Libanonska šuma. (2 Ljetopisa 9:16)
Czech, Czech BKR
A tři sta pavéz z zlata taženého; tři sta lotů zlata dal na každou pavézu. I složil je král v domě lesu Libánského. (2 Letopisů 9:16)
Danish, Danish
og 300 mindre Guldskjolde, hvert paa 300 Sekel Guld; dem lod Kongen henlægge i Libanonskovhuset. (2 Krønikebog 9:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Insgelijks driehonderd schilden van geslagen goud; driehonderd sikkelen gouds liet hij opwegen tot elk schild; en de koning legde ze in het huis des wouds van den Libanon. (2 Kronieken 9:16)
English, American King James Version
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, American Standard Version
And he made three hundred shields of beaten gold; three hundred'shekels of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, Darby Bible
and three hundred shields of beaten gold, -- he applied three hundred [shekels] of gold to one shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, English Revised Version
[he made] three hundred shields of beaten gold; three hundred [shekels] of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, King James Version
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, New American Standard Bible
He made 300 shields of beaten gold, using three hundred shekels of gold on each shield, and the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, Webster’s Bible
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, World English Bible
[he made] three hundred shields of beaten gold; three hundred [shekels] of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
English, Young's Literal Translation
and three hundred shields of alloyed gold, three hundred shekels of gold he causeth to go up on the one shield, and the king putteth them in the house of the forest of Lebanon. (2 Chronicles 9:16)
Esperanto, Esperanto
kaj tricent malgrandajn sxildojn el forgxita oro (tricent sikloj da oro estis uzitaj por cxiu el tiuj sxildoj), kaj la regxo metis ilin en la arbardomon de Lebanon. (2 Kroniko 9:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Teki hän myös kolmesataa vähempää kilpeä parhaasta kullasta, niin että kolmesataa kappaletta kultaa tuli jokaiseen kilpeen. Ja kuningas pani ne Libanonin metsähuoneesen. (2. Aikakirja 9:16)
French, Darby
et trois cents petits boucliers d'or battu, mettant à chaque bouclier trois cents sicles d'or; et le roi les mit dans la maison de la foret du Liban. (2 Chroniques 9:16)
French, Louis Segond
et trois cents autres boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d'or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban. (2 Chroniques 9:16)
French, Martin 1744
Et trois cents [autres] boucliers d'or étendu au marteau, employant trois cents pièces d'or pour chaque bouclier; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban. (2 Chroniques 9:16)
German, Luther 1912
und dreihundert Tartschen vom besten Golde, daß dreihundert Lot Gold zu einer Tartsche kam. (2 Crônicas 9:16)
German, Modernized
und dreihundert Tartschen vom besten Golde, daß dreihundert Stück Goldes zu einer Tartsche kam. (2 Crônicas 9:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּשְׁלֹשׁ־מֵאֹ֤ות מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שׁ מֵאֹות֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּבֵ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֹֽון׃ פ (דברי הימים ב 9:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּשְׁלֹשׁ־מֵאֹ֤ות מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שׁ מֵאֹות֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּבֵ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֹֽון׃ פ (דברי הימים ב 9:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Háromszáz kerek paizst is vert aranyból; mindenik paizsra háromszáz arany siklus megy vala, a melyeket a király helyeztete a Libánon erdejének házába. (2 Krónika 9:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan lagi tiga ratus buah perisai dari pada emas tempawan, disuruhnya timbang emas tiga ratus syikal akan sebuah perisai, lalu ditaruh baginda akan segala perisai itu dalam istana rimba di Libanon. (2 Tawarikh 9:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e trecento scudi d’oro battuto, in ciascuno de’ quali impiegò trecento sicli d’oro. E li mise nella casa del bosco del Libano. (2 Cronache 9:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
e trecento altri scudi d’oro battuto, per ognuno dei quali impiegò trecento sicli d’oro; e il re li mise nella casa della "Foresta del Libano". (2 Cronache 9:16)
Japanese, Japanese 1955
また延金の小盾三百を造った。小盾にはおのおの三百シケルの金を用いた。王はこれらをレバノンの森の家に置いた。 (歴代志下 9:16)
Korean, 개역개정
또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었으니 방패 하나에 든 금이 삼백 세겔이라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라  (역대하 9:16)
Korean, 개역한글
또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼백 세겔이라 왕이 이것들을 레바논나무 궁에 두었더라 (역대하 9:16)
Lithuanian, Lithuanian
ir tris šimtus mažųjų skydų iš kalto aukso, sunaudodamas vienam po tris šimtus šekelių aukso. Karalius juos sudėjo namuose iš Libano medžio. (2 Metraščių 9:16)
Maori, Maori
Me etahi pukupuku iti iho, e toru rau, he mea patu ano te koura: e toru rau hekere koura i meatia ki te pukupuku kotahi: a whakatakotoria ana e te kingi ki te whare o te ngahere o Repanona. (2 Chronicles 9:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og tre hundre små skjold av uthamret gull - til hvert av disse skjold gikk det med tre hundre sekel gull - og kongen satte dem i Libanon-skoghuset. (2 Krønikebok 9:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przytem trzysta puklerzy ze zlota ciagnionego, trzysta syklów zlotych wychodzilo na kazdy puklerz, które schowal król w dom lasu Libanowego. (2 Kronik 9:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Como também trezentos escudos de ouro batido; para cada escudo destinou trezentos siclos de ouro; e Salomão os pôs na casa do bosque do Líbano. (2 Crônicas 9:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Fez ainda, mais trezentos pequenos escudos de guerra de ouro batido, com um quilo e oitocentos gramas de ouro em cada um, e os dispôs no interior do Palácio da Floresta no Líbano. (2 Crônicas 9:16)
Romanian, Romanian Version
şi alte trei sute de scuturi de aur bătut, şi pentru fiecare din ele a întrebuinţat trei sute de sicli de aur; şi împăratul le-a pus în casa Pădurii Libanului. (2 Cronici 9:16)
Russian, koi8r
и триста щитов меньших из кованого золота, --по триста [сиклей] золота пошло на каждый щит; и поставил их царь в доме из Ливанского дерева. (2 Паралипоменон 9:16)
Russian, Synodal Translation
и триста щитов меньших из кованого золота, – потриста сиклей золота пошло на каждый щит; и поставил их царь в доме из Ливанского дерева. (2 Паралипоменон 9:16)
Spanish, Reina Valera 1989
asimismo trescientos escudos de oro batido, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano. (2 Crónicas 9:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Asimismo trescientos escudos de oro labrado, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano. (2 Crónicas 9:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo trescientos escudos de oro batido, teniendo cada escudo trescientos siclos de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano. (2 Crónicas 9:16)
Swedish, Swedish Bible
likaledes tre hundra mindre sköldar av uthamrat guld och använde till var sådan sköld tre hundra siklar guld; och konungen satte upp dem i Libanonskogshuset. (Krönikeboken 9:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y gumawa ng tatlong daang kalasag na pinukpok na ginto; tatlong daang siklo na ginto ang ginamit sa bawa't kalasag: at inilagay ng hari sa bahay na kahoy sa gubat ng Libano. (II Mga Cronica 9:16)
Thai, Thai: from KJV
และพระองค์ทรงสร้างโล่สามร้อยอันด้วยทองคำทุบ โล่อันหนึ่งใช้ทองคำสามร้อยเชเขล และกษัตริย์ก็ทรงเก็บโล่ไว้ในพระตำหนักพนาเลบานอน (2 พงศาวดาร 9:16)
Turkish, Turkish
Ayrıca her biri üç yüz şekel ağırlığında dövme altından üç yüz küçük kalkan yaptırdı. Kral bu kalkanları Lübnan Ormanı adındaki saraya koydu. (2.TARİHLER 9:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
và ba trăm cái khiên nhỏ bằng vàng đánh giát, cứ mỗi cái dùng ba trăm siếc lơ vàng; đoạn vua để các khiên ấy nơi cung rừng Li-ban. (2 Sử-ký 9:16)