〉   15
2 Chronicles 8:15
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het van niks afgewyk wat koning Dawid hom beveel het aangaande die priesters, die Leviete en ten opsigte van al die dienste van die huis, nie. (II KRONIEKE 8:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata nuk u larguan nga urdhëri i mbretit, që u ishte dhënë priftërinjve dhe Levitëve, për çdo gjë dhe për thesaret. (2 i Kronikave 8:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И в нищо не се отклониха от царската заповед относно свещениците и левитите, нито относно съкровищата. (2 Летописи 8:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
王 所 吩 咐 众 祭 司 和 利 未 人 的 , 无 论 是 管 府 库 或 办 别 的 事 , 他 们 都 不 违 背 。 (歷代志下 8:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
王 所 吩 咐 眾 祭 司 和 利 未 人 的 , 無 論 是 管 府 庫 或 辦 別 的 事 , 他 們 都 不 違 背 。 (歷代志下 8:15)
Chinese, 现代标点和合本
王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。 (歷代志下 8:15)
Chinese, 現代標點和合本
王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。 (歷代志下 8:15)
Croatian, Croatian Bible
Nisu odstupili od kraljeve zapovijedi za svećenike i levite ni u čemu, ni za riznice. (2 Ljetopisa 8:15)
Czech, Czech BKR
Aniž se uchýlili od rozkázaní králova kněžím a Levítům při všeliké věci i při pokladích. (2 Letopisů 8:15)
Danish, Danish
Og man fraveg ikke i mindste Maade Kongens Bud vedrørende Præsterne og Leviterne og Skatkamrene. (2 Krønikebog 8:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En men week niet van des konings gebod aan de priesteren en de Levieten, aangaande alle zaken, en aangaande de schatten. (2 Kronieken 8:15)
English, American King James Version
And they departed not from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
English, American Standard Version
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
English, Darby Bible
and they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
English, English Revised Version
They didn't depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
English, King James Version
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
English, New American Standard Bible
And they did not depart from the commandment of the king to the priests and Levites in any manner or concerning the storehouses. (2 Chronicles 8:15)
English, Webster’s Bible
And they departed not from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
English, World English Bible
They didn't depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. (2 Chronicles 8:15)
English, Young's Literal Translation
And they have not turned aside from the command of the king concerning the priests and the Levites, in reference to any matter, and to the treasures. (2 Chronicles 8:15)
Esperanto, Esperanto
Kaj oni en nenio deklinigxis de la ordono de la regxo pri la pastroj kaj Levidoj kaj pri la trezoroj. (2 Kroniko 8:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ei yksikään heistä horjahtanut kuninkaan käskyistä, jotka hän antoi papeille ja Leviläisille, kaikissa asioissa ja tavaroissa. (2. Aikakirja 8:15)
French, Darby
Et on ne s'ecarta point du commandement du roi pour les sacrificateurs et les levites, en aucune chose, ni à l'egard des tresors. (2 Chroniques 8:15)
French, Louis Segond
On ne s'écarta point de l'ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trésors. (2 Chroniques 8:15)
French, Martin 1744
Et on ne s'écarta point du commandement du Roi touchant les Sacrificateurs et les Lévites, en aucun article, ni en ce qui regardait les trésors. (2 Chroniques 8:15)
German, Luther 1912
Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs über die Priester und Leviten in allerlei Sachen und bei den Schätzen. (2 Crônicas 8:15)
German, Modernized
Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs über die Priester und Leviten an allerlei Sachen und an den Schätzen. (2 Crônicas 8:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹ֣א סָרוּ֩ מִצְוַ֨ת הַמֶּ֜לֶךְ עַל־הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם לְכָל־דָּבָ֖ר וְלָאֹצָרֹֽות׃ (דברי הימים ב 8:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֣א סָרוּ֩ מִצְוַ֨ת הַמֶּ֜לֶךְ עַל־הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם לְכָל־דָּבָ֖ר וְלָאֹצָרֹֽות׃ (דברי הימים ב 8:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És nem tértek el a király parancsolatjától, [a melyet parancsolt vala] a papoknak és Lévitáknak minden dolog és a kincsek felõl. (2 Krónika 8:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tiada orang melalui pesan baginda itu akan hal segala imam dan orang Lewi dalam segala perkara, demikianpun akan hal segala perbendaharaan. (2 Tawarikh 8:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ei non si deviò punto dal comandamento del re, intorno a’ sacerdoti, ed a’ Leviti, nè intorno ad alcun’altra cosa, nè intorno a’ tesori. (2 Cronache 8:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
E non si deviò in nulla dagli ordini che il re avea dato circa i sacerdoti e i Leviti come pure relativamente ai tesori. (2 Cronache 8:15)
Japanese, Japanese 1955
祭司とレビびとはすべての事につき、また倉の事について、王の命令にそむかなかった。 (歴代志下 8:15)
Korean, 개역개정
제사장들과 레위 사람들이 국고 일에든지 무슨 일에든지 왕이 명령한 바를 전혀 어기지 아니하였더라  (역대하 8:15)
Korean, 개역한글
제사장과 레위 사람이 국고 일에든지 무슨 일에든지 왕의 명한바를 다 어기지 아니하였더라 (역대하 8:15)
Lithuanian, Lithuanian
Kunigai ir levitai nenukrypo nuo karaliaus įsakymo jokiame dalyke nei prižiūrėdami turtus. (2 Metraščių 8:15)
Maori, Maori
Kihai hoki ratou i peka ke i te whakahau a te kingi ki nga tohunga, ki nga Riwaiti, mo nga mea katoa, mo nga taonga. (2 Chronicles 8:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
hverken når det gjaldt skattene eller i nogen annen sak vek de av fra det som kongen hadde befalt prestene og levittene. (2 Krønikebok 8:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I nie ustapili od rozkazania królewskiego o kaplanach i o Lewitach, okolo wszystkich rzeczy i okolo skarbów. (2 Kronik 8:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas, em negócio nenhum, nem acerca dos tesouros. (2 Crônicas 8:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os sacerdotes e os levitas foram obedientes, não se desviaram em nada do que o rei lhes ordenou, especialmente no tocante aos tesouros. (2 Crônicas 8:15)
Romanian, Romanian Version
Nu s-au abătut de la porunca împăratului cu privire la preoţi şi leviţi, nici cu privire la vreun alt lucru, nici în privinţa vistieriilor. (2 Cronici 8:15)
Russian, koi8r
И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чем, ни в отношении сокровищ. (2 Паралипоменон 8:15)
Russian, Synodal Translation
И не отступали от повелений царя о священниках и левитах ни в чем, ни в отношениисокровищ. (2 Паралипоменон 8:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Y no se apartaron del mandamiento del rey, en cuanto a los sacerdotes y los levitas, y los tesoros, y todo negocio; (2 Crónicas 8:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y no se apartaron del mandamiento del rey dado a los sacerdotes y a los levitas, en ningún asunto, ni en cuanto a los tesoros: (2 Crónicas 8:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no salieron del mandamiento del rey, cuanto a los sacerdotes y levitas, y los tesoros, y todo negocio. (2 Crónicas 8:15)
Swedish, Swedish Bible
Och man vek icke av ifrån vad konungen hade bjudit angående prästerna och leviterna, varken i fråga om någon annan angelägenhet eller i fråga om förråden. (Krönikeboken 8:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y hindi nagsihiwalay sa utos ng hari sa mga saserdote at mga Levita tungkol sa anomang bagay, o tungkol sa mga kayamanan. (II Mga Cronica 8:15)
Thai, Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายมิได้หันไปเสียจากสิ่งซึ่งกษัตริย์ได้ทรงบัญชาปุโรหิตและคนเลวีซึ่งเกี่ยวกับเรื่องใดๆ และเกี่ยวกับเรื่องคลัง (2 พงศาวดาร 8:15)
Turkish, Turkish
Bunlar, hazine odalarına ilişkin konular dahil, hiçbir konuda kralın kâhinlerle Levililere verdiği buyruklardan ayrılmadılar. (2.TARİHLER 8:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phàm điều gì vua đã phán dạy hững thầy tế lễ và người Lê-vi, hoặc về kho tàng hay là về việc khác, thì họ chẳng bỏ bê chút nào. (2 Sử-ký 8:15)