2 Chronicles 7:2
And the priests could not enter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lord’s house. (2 Chronicles 7:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en die priesters kon nie in die huis van יהוה ingaan nie, want die Gemanifesteerde Teenwoordigheid van יהוה het die huis van יהוה gevul. (II KRONIEKE 7:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Priftërinjtë nuk mund të hynin në shtëpinë e Zotit, sepse lavdia e Zotit mbushte shtëpinë e Zotit. (2 i Kronikave 7:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И свещениците не можаха да влязат в Господния дом, защото славата на Господа изпълни дома Му. (2 Летописи 7:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 耶 和 华 殿 , 所 以 祭 司 不 能 进 殿 。 (歷代志下 7:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 耶 和 華 殿 , 所 以 祭 司 不 能 進 殿 。 (歷代志下 7:2)
Chinese, 现代标点和合本
因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。 (歷代志下 7:2)
Chinese, 現代標點和合本
因耶和華的榮光充滿了耶和華殿,所以祭司不能進殿。 (歷代志下 7:2)
Croatian, Croatian Bible
Svećenici ne mogoše ući, jer slava Jahvina bješe ispunila Dom Jahvin. (2 Ljetopisa 7:2)
Czech, Czech BKR
Tak že nemohli kněží vjíti do domu Hospodinova, proto že naplnila sláva Hospodinova dům Hospodinův. (2 Letopisů 7:2)
Danish, Danish
og Præsterne kunde ikke gaa ind i HERRENS Hus, fordi HERRENS Herlighed fyldte det. (2 Krønikebog 7:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de priesters konden niet ingaan in het huis des HEEREN; want de heerlijkheid des HEEREN had het huis des HEEREN vervuld. (2 Kronieken 7:2)
English, American King James Version
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house. (2 Chronicles 7:2)
English, American Standard Version
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house. (2 Chronicles 7:2)
English, Darby Bible
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house. (2 Chronicles 7:2)
English, English Revised Version
The priests could not enter into the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled Yahweh's house. (2 Chronicles 7:2)
English, King James Version
And the priests could not enter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lord’s house. (2 Chronicles 7:2)
English, New American Standard Bible
The priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD filled the LORD'S house. (2 Chronicles 7:2)
English, Webster’s Bible
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house. (2 Chronicles 7:2)
English, World English Bible
The priests could not enter into the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled Yahweh's house. (2 Chronicles 7:2)
English, Young's Literal Translation
and the priests have not been able to go in unto the house of Jehovah, because the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah. (2 Chronicles 7:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj la pastroj ne povis eniri en la domon de la Eternulo, cxar la majesto de la Eternulo plenigis la domon de la Eternulo. (2 Kroniko 7:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin ettei papit saaneet mennä Herran huoneesen, sillä Herran kunnia täytti Herran huoneen. (2. Aikakirja 7:2)
French, Darby
Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel. (2 Chroniques 7:2)
French, Louis Segond
Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel. (2 Chroniques 7:2)
French, Martin 1744
Et les Sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, parce que la gloire de l'Eternel avait rempli sa maison. (2 Chroniques 7:2)
German, Luther 1912
daß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HERRN, weil die Herrlichkeit des HERRN füllte des HERRN Haus. (2 Crônicas 7:2)
German, Modernized
daß die Priester nicht konnten hineingehen ins Haus des HERRN, weil die HERRLIchkeit des HERRN füllete des HERRN Haus. (2 Crônicas 7:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לָבֹ֖וא אֶל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (דברי הימים ב 7:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לָבֹ֖וא אֶל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (דברי הימים ב 7:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Annyira, hogy még a papok sem mehettek be az Úr házába; mert az Úr dicsõsége betölté az Úr házát. (2 Krónika 7:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sehingga segala imam itu tiada dapat masuk ke dalam rumah Tuhan, karena kemuliaan Tuhan sudah memenuhi rumah Tuhan itu. (2 Tawarikh 7:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E i sacerdoti non potevano entrar dentro alla Casa del Signore; perciocchè la gloria del Signore avea riempiuta la Casa del Signore. (2 Cronache 7:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
e i sacerdoti non potevano entrare nella casa dell’Eterno a motivo della gloria dell’Eterno che riempiva la casa dell’Eterno. (2 Cronache 7:2)
Japanese, Japanese 1955
主の栄光が主の宮に満ちたので、祭司たちは主の宮に、はいることができなかった。 (歴代志下 7:2)
Korean, 개역개정
여호와의 영광이 여호와의 전에 가득하므로 제사장들이 여호와의 전으로 능히 들어가지 못하였고  (역대하 7:2)
Korean, 개역한글
여호와의 영광이 여호와의 전에 가득하므로 제사장이 그 전에 능히 들어가지 못하였고 (역대하 7:2)
Lithuanian, Lithuanian
Kunigai negalėjo įeiti į Viešpaties namus, nes Viešpaties šlovė buvo pripildžiusi Viešpaties namus. (2 Metraščių 7:2)
Maori, Maori
A kihai i ahei i nga tohunga te tomo ki te whare o Ihowa: ki tonu hoki te whare o Ihowa i te kororia o Ihowa. (2 Chronicles 7:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og prestene kunde ikke gå inn i Herrens hus; for Herrens herlighet fylte Herrens hus. (2 Krønikebok 7:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I nie mogli kaplani wnijsc do domu Panskiego, przeto, ze chwala Panska napelnila dom Panski. (2 Kronik 7:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a casa do Senhor. (2 Crônicas 7:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os sacerdotes não podiam entrar no templo do SENHOR, porquanto a Glória de Yahweh havia enchido o templo. (2 Crônicas 7:2)
Romanian, Romanian Version
Preoţii nu puteau să intre în Casa Domnului, căci slava Domnului umplea Casa Domnului. (2 Cronici 7:2)
Russian, koi8r
И не могли священники войти в дом Господень, потому что слава Господня наполнила дом Господень. (2 Паралипоменон 7:2)
Russian, Synodal Translation
И не могли священники войти в дом Господень, потому что слава Господня наполнила дом Господень. (2 Паралипоменон 7:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Y no podían entrar los sacerdotes en la casa de Jehová, porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová. (2 Crónicas 7:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y no podían entrar los sacerdotes en la casa de Jehová, porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová. (2 Crónicas 7:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no podían entrar los sacerdotes en la Casa del SEÑOR, porque la gloria del SEÑOR había llenado la Casa del SEÑOR. (2 Crónicas 7:2)
Swedish, Swedish Bible
Och prästerna kunde icke gå in i HERRENS hus, eftersom HERRENS härlighet uppfyllde HERRENS hus. (Krönikeboken 7:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga saserdote ay hindi mangakapasok sa bahay ng Panginoon, sapagka't napuno ng kaluwalhatian ng Panginoon ang bahay ng Panginoon. (II Mga Cronica 7:2)
Thai, Thai: from KJV
ปุโรหิตเข้าไปในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ไม่ได้ เพราะว่าสง่าราศีของพระเยโฮวาห์เต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ (2 พงศาวดาร 7:2)
Turkish, Turkish
RABbin Tapınağı Onun görkemiyle dolunca kâhinler tapınağa giremediler. (2.TARİHLER 7:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Những thầy tế lễ chẳng vào được trong đền của Ðức Giê-hô-va, vì sự vinh quang Ðức Giê-hô-va đầy dẫy đền của Ngài. (2 Sử-ký 7:2)