2 Chronicles 5:7
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims: (2 Chronicles 5:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het die priesters die ark van die verbond van יהוה na sy plek in die Mees Afgesonderde Plek gebring, onder die vlerke van die gérubs, (II KRONIEKE 5:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Priftërinjtë e çuan pastaj arkën e besëlidhjes të Zotit në vendin e vet, në shenjtëroren e tempullit, në vendin shumë të shenjtë, nën krahët e kerubinëve. (2 i Kronikave 5:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така свещениците внесоха ковчега на Господния завет на мястото му, в светилището на дома, в пресветото място, под крилата на херувимите. (2 Летописи 5:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 进 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 放 在 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。 (歷代志下 5:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 進 內 殿 , 就 是 至 聖 所 , 放 在 兩 個 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。 (歷代志下 5:7)
Chinese, 现代标点和合本
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 (歷代志下 5:7)
Chinese, 現代標點和合本
祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。 (歷代志下 5:7)
Croatian, Croatian Bible
Svećenici donesoše Kovčeg saveza Jahvina na njegovo mjesto, u Debir Doma, to jest u Svetinju nad svetinjama, pod krila kerubinÄa. (2 Ljetopisa 5:7)
Czech, Czech BKR
A tak vnesli kněží truhlu smlouvy Hospodinovy na místo její, do vnitřního domu, do svatyně svatých, pod křídla cherubínů. (2 Letopisů 5:7)
Danish, Danish
Saa førte Præsterne HERRENS Pagts Ark ind paa dens Plads i Templets Inderhal, det Allerhelligste, og stillede den under Kerubernes Vinger; (2 Krønikebog 5:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo brachten de priesters de ark des verbonds des HEEREN tot haar plaats, tot de aanspraakplaats van het huis, tot het heilige der heiligen, tot onder de vleugelen der cherubim. (2 Kronieken 5:7)
English, American King James Version
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubim: (2 Chronicles 5:7)
English, American Standard Version
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (2 Chronicles 5:7)
English, Darby Bible
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim; (2 Chronicles 5:7)
English, English Revised Version
The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (2 Chronicles 5:7)
English, King James Version
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims: (2 Chronicles 5:7)
English, New American Standard Bible
Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the holy of holies, under the wings of the cherubim. (2 Chronicles 5:7)
English, Webster’s Bible
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubim: (2 Chronicles 5:7)
English, World English Bible
The priests brought in the ark of the covenant of Yahweh to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim. (2 Chronicles 5:7)
English, Young's Literal Translation
And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs; (2 Chronicles 5:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj la pastroj venigis la keston de interligo de la Eternulo sur gxian lokon, en la profundon de la domo, en la plejsanktejon, sub la flugilojn de la keruboj. (2 Kroniko 5:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja papit kantoivat Herran liitonarkin siallensa huoneen kuoriin, kaikkein pyhimpään, Kerubimein siipein alle. (2. Aikakirja 5:7)
French, Darby
Et les sacrificateurs firent entrer l'arche de l'alliance de l'Eternel en son lieu, dans l'oracle de la maison, dans le lieu tres-saint, sous les ailes des cherubins. (2 Chroniques 5:7)
French, Louis Segond
Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins. (2 Chroniques 5:7)
French, Martin 1744
Et les Sacrificateurs apportèrent l'Arche de l'alliance de l'Eternel en son lieu, dans l'Oracle de la maison, au lieu Très-saint, sous les ailes des Chérubins. (2 Chroniques 5:7)
German, Luther 1912
Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihre Stätte, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim, (2 Crônicas 5:7)
German, Modernized
Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihre Stätte, den Chor des Hauses, in das Allerheiligste unter die Flügel der Cherubim, (2 Crônicas 5:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבִ֣יאוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹ֨ון בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקֹומֹ֛ו אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקְּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃ (דברי הימים ב 5:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבִ֣יאוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹ֨ון בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקֹומֹ֛ו אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקְּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃ (דברי הימים ב 5:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az õ helyére, az [Isten] házának belsõ részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá. (2 Krónika 5:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianlah dibawa oleh segala imam akan tabut perjanjian Tuhan ke tempatnya, ke tempat firman bait itu, ke dalam tempat yang mahasuci dan di bawah sayap kedua kerubiun itu. (2 Tawarikh 5:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed i sacerdoti portarono l’Arca del Patto del Signore nel suo luogo, nell’Oracolo della Casa, nel luogo Santissimo, sotto alle ale de’ Cherubini. (2 Cronache 5:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
I sacerdoti portarono l’arca del patto dell’Eterno al luogo destinatole, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini; (2 Cronache 5:7)
Japanese, Japanese 1955
こうして祭司たちは主の契約の箱をその場所にかつぎ入れ、宮の本殿である至聖所のうちのケルビムの翼の下に置いた。 (歴代志下 5:7)
Korean, 개역개정
제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 본전 지성소 그룹들의 날개 아래라  (역대하 5:7)
Korean, 개역한글
제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라 (역대하 5:7)
Lithuanian, Lithuanian
Kunigai įnešė Viešpaties Sandoros skrynią į Šventų švenčiausiąją po cherubų sparnais. (2 Metraščių 5:7)
Maori, Maori
Na nga tohunga hoki i mau te aaka o te kawenata a Ihowa ki tona wahi, ki te ahurewa o te whare, ki te wahi tino tapu, ki raro i nga parirau o nga kerupima. (2 Chronicles 5:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Prestene bar Herrens pakts-ark inn på dens plass i husets kor, i det Aller-helligste, under kjerubenes vinger. (2 Krønikebok 5:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wniesli tedy kaplani skrzynie przymierza Panskiego na miejsce jej, do wnetrznego domu, to jest do swiatnicy najswietszej pod skrzydla Cherubinów; (2 Kronik 5:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim trouxeram os sacerdotes a arca da aliança do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até debaixo das asas dos querubins. (2 Crônicas 5:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim os sacerdotes trouxeram a Arca da Aliança de Yahweh para o seu lugar, ao Debir, o santuário interior do templo, a saber, ao Santo dos Santos, o lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins. (2 Crônicas 5:7)
Romanian, Romanian Version
Preoţii au dus chivotul legământului Domnului la locul lui, în sfântul locaş al Casei, în Locul Preasfânt, sub aripile heruvimilor. (2 Cronici 5:7)
Russian, koi8r
И принесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма--во Святое Святых, под крылья херувимов. (2 Паралипоменон 5:7)
Russian, Synodal Translation
И принесли священники ковчег завета Господня на место его, в давирхрама – во Святое Святых, под крылья херувимов. (2 Паралипоменон 5:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario de la casa, en el lugar santísimo, bajo las alas de los querubines; (2 Crónicas 5:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario interior de la casa, en el lugar santísimo, bajo las alas de los querubines; (2 Crónicas 5:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto del SEÑOR en su lugar, en el oratorio de la Casa, en el lugar santísimo, bajo las alas de los querubines. (2 Crónicas 5:7)
Swedish, Swedish Bible
Och prästerna buro in HERRENS förbundsark till dess plats i husets kor, i det allraheligaste, till platsen under kerubernas vingar. (Krönikeboken 5:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ipinasok ng mga saserdote ang kaban ng tipan ng Panginoon sa dako niyaon, sa loob ng sanggunian ng bahay, sa kabanalbanalang dako, sa makatuwid baga'y sa ilalim ng mga pakpak ng mga querubin. (II Mga Cronica 5:7)
Thai, Thai: from KJV
แล้วปุโรหิตก็นำหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์มายังที่ของหีบ ในที่อยู่ในห้องหลังของพระนิเวศคือในที่บริสุทธิ์ที่สุด ภายใต้ปีกเครูบ (2 พงศาวดาร 5:7)
Turkish, Turkish
Kâhinler RABbin Antlaşma Sandığını tapınağın iç odasına, En Kutsal Yere taşıyıp Keruvların kanatlarının altına yerleştirdiler. (2.TARİHLER 5:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Những thầy tế lễ đem hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va vào nơi dọn cho hòm, tức trong nơi chí thánh của đền, dưới cánh chê-ru-bin. (2 Sử-ký 5:7)