2 Chronicles 23:9
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hoyadah, die priester, het aan die bevelvoerders oor ’n honderd die spiese, die klein skilde en die skilde van koning Dawid gegee wat in die huis van יהוה was. (II KRONIEKE 23:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prifti Jehojada u dha komandantëve të qindëshëve ushtat dhe mburojat e vogla e të mëdha që qenë të mbretit David dhe që ndodheshin në shtëpinë e Perëndisë. (2 i Kronikave 23:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И свещеник Иодай даде на стотниците цар Давидовите копия и щитчетата и щитове, които бяха в Божия дом. (2 Летописи 23:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 耶 何 耶 大 便 将   神 殿 里 所 藏 大 卫 王 的 枪 、 盾 牌 、 挡 牌 交 给 百 夫 长 , (歷代志下 23:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 耶 何 耶 大 便 將   神 殿 裡 所 藏 大 衛 王 的 槍 、 盾 牌 、 擋 牌 交 給 百 夫 長 , (歷代志下 23:9)
Chinese, 现代标点和合本
祭司耶何耶大便将神殿里所藏大卫王的枪、盾牌、挡牌交给百夫长, (歷代志下 23:9)
Chinese, 現代標點和合本
祭司耶何耶大便將神殿裡所藏大衛王的槍、盾牌、擋牌交給百夫長, (歷代志下 23:9)
Croatian, Croatian Bible
Svećenik Jojada dade satnicima koplja, štitove i oklope kralja Davida što su bili u Božjemu Domu. (2 Ljetopisa 23:9)
Czech, Czech BKR
I dal Joiada kněz setníkům kopí a pavézy i štíty, kteříž byli krále Davida, jenž byli v domě Božím. (2 Letopisů 23:9)
Danish, Danish
Og Præsten Jojada gav Hundredførerne Spydene og de smaa og store Skjolde, som havde tilhørt Kong David og var i Guds Hus. (2 Krønikebog 23:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Verder gaf de priester Jojada aan de oversten der honderden de spiesen, en de rondassen, en de schilden, die van den koning David geweest waren, die in het huis Gods waren. (2 Kronieken 23:9)
English, American King James Version
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, American Standard Version
And Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds the spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, Darby Bible
And Jehoiada the priest gave to the captains of the hundreds king David's spears and shields and targets, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, English Revised Version
Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds the spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, King James Version
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, New American Standard Bible
Then Jehoiada the priest gave to the captains of hundreds the spears and the large and small shields which had been King David's, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, Webster’s Bible
Moreover, Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds, spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, World English Bible
Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds the spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God. (2 Chronicles 23:9)
English, Young's Literal Translation
And Jehoiada the priest giveth to the heads of the hundreds the spears, and the shields, and the bucklers that are king David's, that are in the house of God; (2 Chronicles 23:9)
Esperanto, Esperanto
Kaj la pastro Jehojada disdonis al la centestroj la lancojn, sxildojn, kaj mansxildojn de la regxo David, kiuj estis en la domo de Dio. (2 Kroniko 23:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Jojada pappi antoi sodanpäämiehille keihäät ja kilvet ja kuningas Davidin aseet, jotka Jumalan olivat. (2. Aikakirja 23:9)
French, Darby
Et Jehoiada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, et les ecus, et les boucliers, qui avaient appartenu au roi David, et qui etaient dans la maison de Dieu. (2 Chroniques 23:9)
French, Louis Segond
Le sacrificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, grands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Dieu. (2 Chroniques 23:9)
French, Martin 1744
Et Jéhojadah le sacrificateur donna aux centeniers des hallebardes, des boucliers, et des rondelles, qui avaient été au Roi David, et qui étaient dans la maison de Dieu. (2 Chroniques 23:9)
German, Luther 1912
Und Jojada, der Priester, gab den Obersten über hundert die Spieße und Schilde und Waffen des Königs David, die im Hause Gottes waren, (2 Crônicas 23:9)
German, Modernized
Und Jojada, der Priester, gab den Obersten über hundert Spieße und Schilde und Waffen des Königs David, die im Hause Gottes waren. (2 Crônicas 23:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּתֵּן֩ יְהֹויָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֗ות אֶת־הַֽחֲנִיתִים֙ וְאֶת־הַמָּגִנֹּות֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑יד אֲשֶׁ֖ר בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ (דברי הימים ב 23:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּן֩ יְהֹויָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֗ות אֶת־הַֽחֲנִיתִים֙ וְאֶת־הַמָּגִנֹּות֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑יד אֲשֶׁ֖ר בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ (דברי הימים ב 23:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Jójada pap a századosoknak azokat a dárdákat, paizsokat és pánczélokat adá, a melyek Dávid királyéi [voltak,] a melyek az Isten házában [valának.] (2 Krónika 23:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka diberikan imam Yoyada kepada segala penghulu atas orang seratus itu segala pendahan dan selukung dan perisai yang dahulu baginda raja Daud punya dan yang ada di dalam bait-Ullah. (2 Tawarikh 23:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il sacerdote Gioiada diede a’ capi di centinaia le lance e gli scudi, e i pavesi, ch’erano stati del re Davide, ed erano nella Casa di Dio. (2 Cronache 23:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il sacerdote Jehoiada diede ai capi centurie le lance, le targhe e gli scudi che aveano appartenuto a Davide e si trovavano nella casa di Dio. (2 Cronache 23:9)
Japanese, Japanese 1955
また祭司エホヤダは、神の宮にあるダビデ王のやりおよび大盾、小盾を百人の長たちに渡し、 (歴代志下 23:9)
Korean, 개역개정
제사장 여호야다가 하나님의 전 안에 있는 다윗 왕의 창과 큰 방패와 작은 방패를 백부장들에게 주고  (역대하 23:9)
Korean, 개역한글
제사장 여호야다가 하나님의 전 안에 있는 다윗왕의 창과 큰 방패와 작은 방패를 백부장들에게 주고 (역대하 23:9)
Lithuanian, Lithuanian
Kunigas Jehojada padalino šimtininkams karaliaus Dovydo ietis, didžiuosius ir mažuosius skydus, buvusius Dievo namuose, (2 Metraščių 23:9)
Maori, Maori
A i homai e Iehoiara tohunga ki nga rangatira rau nga tao, nga pukupuku, me nga whakapuru tao a Kingi Rawiri; i roto hoki era i te whare o te Atua. (2 Chronicles 23:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og presten Jojada gav høvedsmennene de spyd og små og store skjold som hadde tilhørt kong David, og som var i Guds hus. (2 Krønikebok 23:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rozdal Jojada kaplan rotmistrzom wlócznie, i tarcze, i puklerze, które byly króla Dawida, które byly w domu Bozym. (2 Kronik 23:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também o sacerdote Joiada deu aos capitàes de cem as lanças, os escudos e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na casa de Deus. (2 Crônicas 23:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida, o sacerdote entregou aos chefes de centenas as lanças, os escudos grandes e pequenos que pertenceram ao rei Davi e estavam no templo de Deus. (2 Crônicas 23:9)
Romanian, Romanian Version
Preotul Iehoiada a dat sutaşilor suliţele şi scuturile, mari şi mici, care veneau de la împăratul David şi care se aflau în Casa lui Dumnezeu. (2 Cronici 23:9)
Russian, koi8r
И роздал Иодай священник начальникам сотен копья и малые и большие щиты царя Давида, которые [были] в доме Божием; (2 Паралипоменон 23:9)
Russian, Synodal Translation
И роздал Иодай священник начальникам сотен копья и малые и большие щиты царя Давида, которые были в доме Божием; (2 Паралипоменон 23:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Dio también el sacerdote Joiada a los jefes de centenas las lanzas, los paveses y los escudos que habían sido del rey David, y que estaban en la casa de Dios; (2 Crónicas 23:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Dio también el sacerdote Joiada a los centuriones las lanzas, paveses y escudos que habían sido del rey David, que estaban en la casa de Dios; (2 Crónicas 23:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dio también el sacerdote Joiada a los centuriones las lanzas, paveses y escudos que habían sido del rey David, que estaban en la Casa de Dios; (2 Crónicas 23:9)
Swedish, Swedish Bible
Och prästen Jojada gav åt underhövitsmännen de spjut och de sköldar av olika slag, som hade tillhört konung David, och som funnos i Guds hus. (Krönikeboken 23:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Joiada na saserdote ay nagbigay sa mga pinunong kawal ng mga dadaanin ng mga sibat, at mga maliit na kalasag at mga kalasag na naging sa haring David, na nangasa bahay ng Dios. (II Mga Cronica 23:9)
Thai, Thai: from KJV
และเยโฮยาดาปุโรหิตได้มอบหอกกับดั้งและโล่ซึ่งเป็นของกษัตริย์ดาวิดนั้น ซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเจ้าให้ผู้บังคับบัญชากองร้อย (2 พงศาวดาร 23:9)
Turkish, Turkish
Kâhin Yehoyada Tanrının Tapınağındaki Kral Davuttan kalan mızrakları ve büyük küçük kalkanları yüzbaşılara dağıttı. (2.TARİHLER 23:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa phát cho các quan tướng cai trăm người, những giáo, khiên nhỏ và lớn của vua Ða-vít, để trong đền Ðức Chúa Trời. (2 Sử-ký 23:9)