2 Chronicles 23:17
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het die hele volk na die tempel van Ba’al gegaan en dit afgebreek en sy altare en beelde in stukke geslaan en die priester van Ba’al voor die altaar doodgemaak. (II KRONIEKE 23:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë tërë populli shkoi në tempullin e Baalit dhe e shkatërroi: copëtoi plotësisht altarët e tij dhe shëmbëlltyrat dhe vrau përpara altarëve Matanin, priftin e Baalit. (2 i Kronikave 23:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И всичките люде влязоха във Вааловото капище, та го събориха, жертвениците му и кумирите му изпотрошиха, а Вааловият жрец, Матан, убиха пред жертвениците. (2 Летописи 23:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 众 民 都 到 巴 力 庙 , 拆 毁 了 庙 , 打 碎 坛 和 像 , 又 在 坛 前 将 巴 力 的 祭 司 玛 坦 杀 了 。 (歷代志下 23:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 眾 民 都 到 巴 力 廟 , 拆 毀 了 廟 , 打 碎 壇 和 像 , 又 在 壇 前 將 巴 力 的 祭 司 瑪 坦 殺 了 。 (歷代志下 23:17)
Chinese, 现代标点和合本
于是众民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。 (歷代志下 23:17)
Chinese, 現代標點和合本
於是眾民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。 (歷代志下 23:17)
Croatian, Croatian Bible
Potom sav narod otiđe u Baalov hram, razori ga skupa sa žrtvenicima i polomi likove; Baalova svećenika Matana ubiše pred žrtvenicima. (2 Ljetopisa 23:17)
Czech, Czech BKR
Potom šel všecken lid do domu Bálova a zbořili jej i oltáře jeho, a obrazy stroskotali. Matana pak kněze Bálova zabili před oltáři. (2 Letopisů 23:17)
Danish, Danish
Og alt Folket begav sig til Ba'als Hus og nedbrød det; Altrene og Billederne huggede de i Stykker, og Ba'als Præst Mattan dræbte de foran Altrene. (2 Krønikebog 23:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daarna ging al het volk in het huis van Baal, en braken dat af; en zijn altaren en zijn beelden verbraken zij, en Matthan, den priester van Baal, sloegen zij dood voor de altaren. (2 Kronieken 23:17)
English, American King James Version
Then all the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, American Standard Version
And all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, Darby Bible
And all the people went into the house of Baal, and broke it down; and they broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, English Revised Version
All the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, King James Version
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, New American Standard Bible
And all the people went to the house of Baal and tore it down, and they broke in pieces his altars and his images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, Webster’s Bible
Then all the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, World English Bible
All the people went to the house of Baal, and broke it down, and broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. (2 Chronicles 23:17)
English, Young's Literal Translation
and all the people enter the house of Baal, and break it down, yea, his altars and his images they have broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars. (2 Chronicles 23:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj la tuta popolo iris en la domon de Baal kaj gxin detruis; kaj liajn altarojn kaj bildojn ili disrompis, kaj Matanon, la pastron de Baal, ili mortigis antaux la altaroj. (2 Kroniko 23:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Silloin meni kaikki kansa Baalin huoneesen ja kukistivat sen, ja särkivät hänen alttarinsa ja kuvansa, ja tappoivat Mattanin Baalin papin alttarien edessä. (2. Aikakirja 23:17)
French, Darby
Et tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la demolirent; et ils briserent ses autels et ses images, et tuerent devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. (2 Chroniques 23:17)
French, Louis Segond
Tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, prêtre de Baal. (2 Chroniques 23:17)
French, Martin 1744
Alors tout le peuple entra dans la maison de Bahal, et ils la démolirent; ils brisèrent ses autels et ses images, et tuèrent Mattan Sacrificateur de Bahal, devant les autels. (2 Chroniques 23:17)
German, Luther 1912
Da ging alles Volk ins Haus Baals und brachen es ab, und seine Altäre und Bilder zerbrachen sie, und erwürgten Matthan, den Priester Baals, vor den Altären. (2 Crônicas 23:17)
German, Modernized
Da ging alles Volk ins Haus Baals und brachen ihn ab, und seine Altäre und Bilder zerbrachen sie und erwürgeten Mathan, den Priester Baals, vor den Altären. (2 Crônicas 23:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹ֨אוּ כָל־הָעָ֤ם בֵּית־הַבַּ֙עַל֙ וַֽיִּתְּצֻ֔הוּ וְאֶת־מִזְבְּחֹתָ֥יו וְאֶת־צְלָמָ֖יו שִׁבֵּ֑רוּ וְאֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִפְנֵ֥י הַֽמִּזְבְּחֹֽות׃ (דברי הימים ב 23:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֨אוּ כָל־הָעָ֤ם בֵּית־הַבַּ֙עַל֙ וַֽיִּתְּצֻ֔הוּ וְאֶת־מִזְבְּחֹתָ֥יו וְאֶת־צְלָמָ֖יו שִׁבֵּ֑רוּ וְאֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִפְנֵ֥י הַֽמִּזְבְּחֹֽות׃ (דברי הימים ב 23:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És beméne az egész sokaság a Baál házába, és azt elrontá, és annak mind oltárait, mind bálványait összetöré; Mattánt pedig, a Baál papját az oltárok elõtt ölék meg. (2 Krónika 23:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Setelah itu maka masuklah segala orang itu ke dalam kuil Baal, dibongkarnya, dan segala mezbahnya dan patungnyapun dipecahkannya, dan Matan, ajar-ajar Baal itu, dipalunya sampai ia mati di hadapan mezbah itu. (2 Tawarikh 23:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tutto il popolo entrò nel tempio di Baal, e lo disfece, e spezzò gli altari, e le imagini di esso; ed uccise Mattan, sacerdote di Baal, davanti agli altari. (2 Cronache 23:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
E tutto il popolo entrò nel tempio di Baal, e lo demolì; fece interamente in pezzi i suoi altari e le sue immagini, e uccise dinanzi agli altari Mattan sacerdote di Baal. (2 Cronache 23:17)
Japanese, Japanese 1955
そこですべての民はバアルの家に行って、それをこわし、その祭壇とその像とを打ち砕き、バアルの祭司マッタンを祭壇の前で殺した。 (歴代志下 23:17)
Korean, 개역개정
온 국민이 바알의 신당으로 가서 그 신당을 부수고 그의 제단들과 형상들을 깨뜨리고 그 제단 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라  (역대하 23:17)
Korean, 개역한글
온 국민이 바알의 당으로 가서 그 당을 훼파하고 그 단들과 우상들을 깨뜨리고 그 단 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라 (역대하 23:17)
Lithuanian, Lithuanian
Po to visi žmonės nuėjo į Baalo namus, sugriovė juos, aukurus ir atvaizdus sudaužė, o Baalo kunigą Mataną nužudė prie aukuro. (2 Metraščių 23:17)
Maori, Maori
Na haere ana te iwi katoa ki te whare o Paara, wahia iho e ratou; mongamonga noa i a ratou ana aata, ona ahua; patua iho hoki e ratou a Matana tohunga o Paara ki mua i nga aata. (2 Chronicles 23:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og alt folket gikk inn i Ba'als hus og rev det ned; hans altere og hans billeder knuste de, og Ba'als prest Mattan drepte de foran alterne. (2 Krønikebok 23:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem wszedl wszystek lud do domu Baalowego, i zburzyli go, i oltarze jego, i balwany jego polamali, Matana takze kaplana Baalowego zabili przed oltarzami. (2 Kronik 23:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram, e quebraram os seus altares, e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares. (2 Crônicas 23:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, todo o povo partiu em direção à casa de Baal e a derrubaram; despedaçaram os seus altares, as suas imagens e executaram Matã, sacerdote de Baal, diante de seus próprios ídolos e altares. (2 Crônicas 23:17)
Romanian, Romanian Version
Tot poporul a intrat în casa lui Baal şi au dărâmat-o; i-au sfărâmat altarele şi chipurile şi au ucis înaintea altarelor pe Matan, preotul lui Baal. (2 Cronici 23:17)
Russian, koi8r
И пошел весь народ в капище Ваала, и разрушили его, и жертвенники его и истуканов его сокрушили; и Матфана, жреца Ваалова, умертвили пред жертвенниками. (2 Паралипоменон 23:17)
Russian, Synodal Translation
И пошел весь народ в капище Ваала, и разрушили его, и жертвенникиего и истуканов его сокрушили; и Матфана, жреца Ваалова, умертвили пред жертвенниками. (2 Паралипоменон 23:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Después de esto entró todo el pueblo en el templo de Baal, y lo derribaron, y también sus altares; e hicieron pedazos sus imágenes, y mataron delante de los altares a Matán, sacerdote de Baal. (2 Crónicas 23:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Después de esto entró todo el pueblo en el templo de Baal, y lo derribaron, y también sus altares; e hicieron pedazos sus imágenes, y mataron delante de los altares a Matán, sacerdote de Baal. (2 Crónicas 23:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después de esto entró todo el pueblo en el templo de Baal, y lo derribaron, y también sus altares; y quebraron sus imágenes, y mataron delante de los altares a Matán, sacerdote de Baal. (2 Crónicas 23:17)
Swedish, Swedish Bible
Och allt folket begav sig till Baals tempel och rev ned det och slog sönder dess altaren och bilder; och Mattan, Baals präst, dräpte de framför altarna. (Krönikeboken 23:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang buong bayan ay naparoon sa bahay ni Baal, at ibinagsak, at pinagputolputol ang kaniyang mga dambana at ang kaniyang mga larawan, at pinatay si Mathan na saserdote ni Baal sa harap ng mga dambana. (II Mga Cronica 23:17)
Thai, Thai: from KJV
แล้วประชาชนทั้งปวงก็ไปที่นิเวศของพระบาอัล และพังลงเสีย และเขาทุบแท่นบูชาและรูปเคารพของพระบาอัลนั้นให้เป็นชิ้นๆ และเขาประหารมัทธานปุโรหิตของพระบาอัลเสียที่หน้าแท่นบูชา (2 พงศาวดาร 23:17)
Turkish, Turkish
Bütün halk gidip Baalın tapınağını yıktı. Sunaklarını, putlarını parçaladılar; Baalın Kâhini Mattanı da sunakların önünde öldürdüler. (2.TARİHLER 23:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cả dân sự đều đi đến miễu Ba-anh, phá dỡ nó, đập bể bàn thờ và hình tượng nó, rồi giết Ma-than, thầy tế lễ của Ba-anh, tại trước bàn thờ. (2 Sử-ký 23:17)