2 Chronicles 23:16
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the Lord’s people. (2 Chronicles 23:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hoyadah het ’n verbond gesluit tussen homself en die hele volk en tussen homself en die koning sodat hulle יהוה se volk sou wees. (II KRONIEKE 23:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj Jehojada bëri një besëlidhje ndërmjet vetes, tërë popullit dhe mbretit, me qëllim që Izraeli të ishte populli i Zotit. (2 i Kronikave 23:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Иодай направи завет между себе си и всичките люде и царя, че ще бъдат Господни люде. (2 Летописи 23:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 何 耶 大 与 众 民 和 王 立 约 , 都 要 作 耶 和 华 的 民 。 (歷代志下 23:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 何 耶 大 與 眾 民 和 王 立 約 , 都 要 作 耶 和 華 的 民 。 (歷代志下 23:16)
Chinese, 现代标点和合本
耶何耶大与众民和王立约,都要做耶和华的民。 (歷代志下 23:16)
Chinese, 現代標點和合本
耶何耶大與眾民和王立約,都要做耶和華的民。 (歷代志下 23:16)
Croatian, Croatian Bible
Tada Jojada sklopi savez između Jahve, naroda i kralja da narod bude Jahvin. (2 Ljetopisa 23:16)
Czech, Czech BKR
Tedy Joiada učinil smlouvu mezi Hospodinem a mezi vším lidem, i mezi králem, aby byli lid Hospodinův. (2 Letopisů 23:16)
Danish, Danish
Men Jojada sluttede Pagt mellem sig og hele Folket og Kongen om, at de skulde være HERRENS Folk. (2 Krønikebog 23:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jojada maakte een verbond tussen zich, en tussen al het volk, en tussen den koning, dat zij den HEERE tot een volk zouden zijn. (2 Kronieken 23:16)
English, American King James Version
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people. (2 Chronicles 23:16)
English, American Standard Version
And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovah's people. (2 Chronicles 23:16)
English, Darby Bible
And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be the people of Jehovah. (2 Chronicles 23:16)
English, English Revised Version
Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Yahweh's people. (2 Chronicles 23:16)
English, King James Version
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the Lord’s people. (2 Chronicles 23:16)
English, New American Standard Bible
Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they would be the LORD'S people. (2 Chronicles 23:16)
English, Webster’s Bible
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people. (2 Chronicles 23:16)
English, World English Bible
Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Yahweh's people. (2 Chronicles 23:16)
English, Young's Literal Translation
And Jehoiada maketh a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Jehovah; (2 Chronicles 23:16)
Esperanto, Esperanto
Kaj Jehojada faris interligon inter li, la tuta popolo, kaj la regxo, ke ili estu popolo de la Eternulo. (2 Kroniko 23:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Jojada teki liiton itsensä, kaiken kansan ja kuninkaan vaiheella, että he olisivat Herran kansa. (2. Aikakirja 23:16)
French, Darby
Et Jehoiada fit une alliance entre lui et tout le peuple et le roi, qu'ils seraient le peuple de l'Eternel. (2 Chroniques 23:16)
French, Louis Segond
Jehojada traita entre lui, tout le peuple et le roi, une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l'Eternel. (2 Chroniques 23:16)
French, Martin 1744
Et Jéhojadah, tout le peuple, et le Roi traitèrent cette alliance, qu'ils seraient le peuple de l'Eternel. (2 Chroniques 23:16)
German, Luther 1912
Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem König, daß sie des HERRN Volk sein sollten. (2 Crônicas 23:16)
German, Modernized
Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem Könige, daß sie des HERRN Volk sein sollten. (2 Crônicas 23:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּכְרֹ֤ת יְהֹויָדָע֙ בְּרִ֔ית בֵּינֹ֕ו וּבֵ֥ין כָּל־הָעָ֖ם וּבֵ֣ין הַמֶּ֑לֶךְ לִהְיֹ֥ות לְעָ֖ם לַיהוָֽה׃ (דברי הימים ב 23:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּכְרֹ֤ת יְהֹויָדָע֙ בְּרִ֔ית בֵּינֹ֕ו וּבֵ֥ין כָּל־הָעָ֖ם וּבֵ֣ין הַמֶּ֑לֶךְ לִהְיֹ֥ות לְעָ֖ם לַיהוָֽה׃ (דברי הימים ב 23:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Szövetséget tõn pedig Jójada õ maga között, az egész nép között és a király között, hogy õk az Úr népei legyenek. (2 Krónika 23:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka diperbuat Yoyada suatu perjanjian antara dirinya dengan segenap orang banyak itu dan dengan baginda, supaya mereka itu sekalian menjadi umat Tuhan. (2 Tawarikh 23:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gioiada trattò patto fra sè e tutto il popolo, e il re, che sarebbero popolo del Signore. (2 Cronache 23:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Jehoiada fermò tra sé, tutto il popolo ed il re, il patto, per il quale Israele doveva essere il popolo del l’Eterno. (2 Cronache 23:16)
Japanese, Japanese 1955
エホヤダは自分とすべての民と王との間に、彼らは皆、主の民となるとの契約を結んだ。 (歴代志下 23:16)
Korean, 개역개정
여호야다가 자기와 모든 백성과 왕 사이에 언약을 세워 여호와의 백성이 되리라 한지라  (역대하 23:16)
Korean, 개역한글
여호야다가 자기와 뭇 백성과 왕의 사이에 언약을 세워 여호와의 백성이 되리라 한지라 (역대하 23:16)
Lithuanian, Lithuanian
Jehojada padarė sandorą su karaliumi ir visais žmonėmis, kad jie bus Viešpaties tauta. (2 Metraščių 23:16)
Maori, Maori
Na ka whakaritea e Iehoiara he kawenata, he mea nana, na te iwi katoa, ratou ko te kingi, kia meinga ratou hei iwi ma Ihowa. (2 Chronicles 23:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Jojada gjorde en pakt mellem sig og alt folket og kongen at de skulde være Herrens folk. (2 Krønikebok 23:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy uczynil Jojada przymierze miedzy Panem, i miedzy wszystkim ludem, i miedzy królem, aby byli ludem Panskim. (2 Kronik 23:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Joiada fez aliança entre si e o povo e o rei, para que fossem o povo do Senhor. (2 Crônicas 23:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Joiada estabeleceu uma aliança entre si mesmo, o povo e o rei, para serem eles o povo de Yahweh, o SENHOR. (2 Crônicas 23:16)
Romanian, Romanian Version
Iehoiada a făcut între el, tot poporul şi împărat, un legământ prin care aveau să fie poporul Domnului. (2 Cronici 23:16)
Russian, koi8r
И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть [им] народом Господним. (2 Паралипоменон 23:16)
Russian, Synodal Translation
И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть им народом Господним. (2 Паралипоменон 23:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo de Jehová. (2 Crónicas 23:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo de Jehová. (2 Crónicas 23:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo del SEÑOR. (2 Crónicas 23:16)
Swedish, Swedish Bible
Och Jojada slöt ett förbund mellan sig och allt folket och konungen, att de skulle vara ett HERRENS folk. (Krönikeboken 23:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Joiada ay nakipagtipan sa kaniya, at sa buong bayan, at sa hari na sila'y magiging bayan ng Panginoon. (II Mga Cronica 23:16)
Thai, Thai: from KJV
เยโฮยาดาได้กระทำพันธสัญญาระหว่างท่านเองกับประชาชนทั้งปวงและกษัตริย์ว่า เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของพระเยโฮวาห์ (2 พงศาวดาร 23:16)
Turkish, Turkish
Yehoyada RABbin halkı olmaları için kendisiyle halk ve kral arasında bir antlaşma yaptı. (2.TARİHLER 23:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giê-hô-gia-đa bèn lập giao ước với cả dân sự và với vua, để chúng làm dân sự của Ðức Giê-hô-va. (2 Sử-ký 23:16)