2 Chronicles 21:8
In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. (2 Chronicles 21:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In sy dae het die Edomiete rebelleer onder die heerskappy van Y’hudah en vir hulleself ’n koning aangestel. (II KRONIEKE 21:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Gjatë ditëve të mbretërisë së tij, Edomi ngriti krye kundër pushtetit të Judës dhe zgjodhi një mbret. (2 i Kronikave 21:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
В неговите дни Едом отстъпи изпод ръката на Юда, и си поставиха свой цар. (2 Летописи 21:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 兰 年 间 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 自 己 立 王 。 (歷代志下 21:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 蘭 年 間 , 以 東 人 背 叛 猶 大 , 脫 離 他 的 權 下 , 自 己 立 王 。 (歷代志下 21:8)
Chinese, 现代标点和合本
约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。 (歷代志下 21:8)
Chinese, 現代標點和合本
約蘭年間,以東人背叛猶大,脫離他的權下,自己立王。 (歷代志下 21:8)
Croatian, Croatian Bible
U njegovo se vrijeme Edomci odmetnuše ispod judejske vlasti i postaviše sebi kralja. (2 Ljetopisa 21:8)
Czech, Czech BKR
Ve dnech jeho odstoupili Idumejští, aby nebyli poddáni Judovi, a ustanovili nad sebou krále. (2 Letopisů 21:8)
Danish, Danish
I hans Dage rev Edomiterne sig løs fra Judas Overherredømme og valgte sig en Konge. (2 Krønikebog 21:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
In zijn dagen vielen de Edomieten af van onder het gebied van Juda, en zij maakten over zich een koning. (2 Kronieken 21:8)
English, American King James Version
In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. (2 Chronicles 21:8)
English, American Standard Version
In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. (2 Chronicles 21:8)
English, Darby Bible
In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves. (2 Chronicles 21:8)
English, English Revised Version
In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. (2 Chronicles 21:8)
English, King James Version
In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. (2 Chronicles 21:8)
English, New American Standard Bible
In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves. (2 Chronicles 21:8)
English, Webster’s Bible
In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. (2 Chronicles 21:8)
English, World English Bible
In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. (2 Chronicles 21:8)
English, Young's Literal Translation
In his days hath Edom revolted from under the hand of Judah, and cause a king to reign over them; (2 Chronicles 21:8)
Esperanto, Esperanto
En lia tempo la Edomidoj defalis de Judujo kaj starigis super si regxon. (2 Kroniko 21:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hänen aikanansa luopuivat Edomilaiset Juudan vallan alta ja tekivät itsellensä kuninkaan. (2. Aikakirja 21:8)
French, Darby
En ses jours, Edom se revolta de dessous la main de Juda, et ils etablirent un roi sur eux. (2 Chroniques 21:8)
French, Louis Segond
De son temps, Edom se révolta contre l'autorité de Juda, et se donna un roi. (2 Chroniques 21:8)
French, Martin 1744
De son temps ceux d'Edom se révoltèrent de l'obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux. (2 Chroniques 21:8)
German, Luther 1912
Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König. (2 Crônicas 21:8)
German, Modernized
Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König. (2 Crônicas 21:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
בְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱדֹ֔ום מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥יכוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ (דברי הימים ב 21:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בְּיָמָיו֙ פָּשַׁ֣ע אֱדֹ֔ום מִתַּ֖חַת יַד־יְהוּדָ֑ה וַיַּמְלִ֥יכוּ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ (דברי הימים ב 21:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az õ idejében szakada el Edom Júda keze alól, és királyt választának magoknak. (2 Krónika 21:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada zaman Yoram itu mendurhakalah orang Edom serta undur dari bawah perintah orang Yehuda, setelah sudah dijadikannya seorang raja atasnya. (2 Tawarikh 21:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Al tempo di esso, gl’Idumei si ribellarono dall’ubbidienza di Giuda, e costituirono sopra loro un re. (2 Cronache 21:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ai tempi di lui, Edom si ribellò, sottraendosi al giogo di Giuda, e si dette un re. (2 Cronache 21:8)
Japanese, Japanese 1955
ヨラムの世にエドムがそむいて、ユダの支配を脱し、みずから王を立てたので、 (歴代志下 21:8)
Korean, 개역개정
여호람 때에 에돔이 배반하여 유다의 지배하에서 벗어나 자기 위에 왕을 세우므로  (역대하 21:8)
Korean, 개역한글
여호람 때에 에돔이 배반하여 유다의 수하에서 벗어나 자기 위에 왕을 세운고로 (역대하 21:8)
Lithuanian, Lithuanian
Joramui valdant, edomitai sukilo, atsiskyrė nuo Judo ir paskyrė sau karalių. (2 Metraščių 21:8)
Maori, Maori
I ona ra ka maunu a Eroma i raro i te ringa o Hura, a whakakingitia ake e ratou he kingi mo ratou. (2 Chronicles 21:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I hans dager falt Edom fra Juda og tok sig en konge. (2 Krønikebok 21:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Za jego dni odstapili Edomczycy, aby nie byli poddanymi Judzie, a postanowili nad soba króla. (2 Kronik 21:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Nos seus dias se revoltaram os edomitas contra o mando de Judá, e constituíram para si um rei. (2 Crônicas 21:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nos dias de Jeorão, os edomitas se revoltaram contra o domínio de Judá, e constituíram um rei para si. (2 Crônicas 21:8)
Romanian, Romanian Version
Pe vremea sa, Edom s-a răsculat împotriva stăpânirii lui Iuda şi şi-a pus un împărat. (2 Cronici 21:8)
Russian, koi8r
Во дни его вышел Едом из-под власти Иуды, и поставили над собою царя. (2 Паралипоменон 21:8)
Russian, Synodal Translation
Во дни его вышел Едом из-под власти Иуды, и поставили над собою царя. (2 Паралипоменон 21:8)
Spanish, Reina Valera 1989
En los días de éste se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre sí. (2 Crónicas 21:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En los días de éste los edomitas se rebelaron contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre sí. (2 Crónicas 21:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En los días de éste se rebeló Edom, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí. (2 Crónicas 21:8)
Swedish, Swedish Bible
I hans tid avföll Edom från Juda välde och satte en egen konung över sig. (Krönikeboken 21:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa kaniyang mga kaarawan ay nanghimagsik ang Edom na mula sa kapangyarihan ng Juda, at naghalal ng hari sa kanilang sarili. (II Mga Cronica 21:8)
Thai, Thai: from KJV
ในรัชกาลของพระองค์เอโดมได้กบฏออกห่างจากการปกครองของยูดาห์ และตั้งกษัตริย์ขึ้นเหนือตน (2 พงศาวดาร 21:8)
Turkish, Turkish
Yehoramın krallığı döneminde Edomlular Yahudalılara karşı ayaklanarak kendi krallıklarını kurdular. (2.TARİHLER 21:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong đời Giô-ram, Ê-đôm phản nghịch cùng Giu-đa, và lập một vua cho mình. (2 Sử-ký 21:8)