2 Chronicles 20:3
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the Lord, and proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hoshafat was bang en hy het sy gesig opgelig om tot יהוה te bid en het ’n vas vir al die inwoners van Y’hudah uitgeroep. Hy het vir hulle gesê: “Kom, kry julleself bymekaar en laat ons van יהוה, ons God, vra.” (II KRONIEKE 20:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Jozafati u trëmb dhe filloi të kërkojë Zotin, dhe shpalli një agjërim në gjithë Judën. (2 i Kronikave 20:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Иосафат се уплаши, и предаде се да търси Господа, и прогласи пост по целия Юда. (2 Летописи 20:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 便 惧 怕 , 定 意 寻 求 耶 和 华 , 在 犹 大 全 地 宣 告 禁 食 。 (歷代志下 20:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 便 懼 怕 , 定 意 尋 求 耶 和 華 , 在 猶 大 全 地 宣 告 禁 食 。 (歷代志下 20:3)
Chinese, 现代标点和合本
约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。 (歷代志下 20:3)
Chinese, 現代標點和合本
約沙法便懼怕,定意尋求耶和華,在猶大全地宣告禁食。 (歷代志下 20:3)
Croatian, Croatian Bible
Jošafat se uplaši i stade tražiti Jahvu te oglasi post po svoj Judeji. (2 Ljetopisa 20:3)
Czech, Czech BKR
I ulekl se, a obrátil Jozafat tvář svou k hledání Hospodina, a vyhlásil půst všemu lidu Judskému. (2 Letopisů 20:3)
Danish, Danish
Da grebes Josafat af Frygt, og han vendte sig til HERREN og søgte ham og lod en Faste udraabe i hele Juda. (2 Krønikebog 20:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Josafat nu vreesde, en stelde zijn aangezicht, om den HEERE te zoeken; en hij riep een vasten uit in gans Juda. (2 Kronieken 20:3)
English, American King James Version
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, American Standard Version
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto Jehovah; and he proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, Darby Bible
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek Jehovah, and proclaimed a fast throughout Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, English Revised Version
Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, King James Version
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the Lord, and proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, New American Standard Bible
Jehoshaphat was afraid and turned his attention to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, Webster’s Bible
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, World English Bible
Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
English, Young's Literal Translation
And Jehoshaphat feareth, and setteth his face to seek to Jehovah, and proclaimeth a fast over all Judah; (2 Chronicles 20:3)
Esperanto, Esperanto
Jehosxafat ektimis, kaj decidis turni sin al la Eternulo. Kaj li proklamis faston en la tuta Judujo. (2 Kroniko 20:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta Josaphat pelkäsi, ja asetti kasvonsa etsimään Herraa, ja antoi kuuluttaa paaston koko Juudassa. (2. Aikakirja 20:3)
French, Darby
Et Josaphat craignit, et tourna sa face pour rechercher l'Eternel, et proclama un jeune par tout Juda. (2 Chroniques 20:3)
French, Louis Segond
Dans sa frayeur, Josaphat se disposa à chercher l'Eternel, et il publia un jeûne pour tout Juda. (2 Chroniques 20:3)
French, Martin 1744
Alors Josaphat craignit, et se disposa à rechercher l'Eternel, et publia le jeûne par tout Juda. (2 Chroniques 20:3)
German, Luther 1912
Josaphat aber fürchtete sich und stellte sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda. (2 Crônicas 20:3)
German, Modernized
Josaphat aber fürchtete sich und stellete sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda. (2 Crônicas 20:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּרָ֕א וַיִּתֵּ֧ן יְהֹושָׁפָ֛ט אֶת־פָּנָ֖יו לִדְרֹ֣ושׁ לַיהוָ֑ה וַיִּקְרָא־צֹ֖ום עַל־כָּל־יְהוּדָֽה׃ (דברי הימים ב 20:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּרָ֕א וַיִּתֵּ֧ן יְהֹושָׁפָ֛ט אֶת־פָּנָ֖יו לִדְרֹ֣ושׁ לַיהוָ֑ה וַיִּקְרָא־צֹ֖ום עַל־כָּל־יְהוּדָֽה׃ (דברי הימים ב 20:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megfélemlék azért Jósafát, és az Urat kezdé keresni és hirdete az egész Júda országában bõjtöt. (2 Krónika 20:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka takutlah Yosafat, ditentukannya dalam hatinya hendak mencahari Tuhan, lalu disuruhnya serantakan suatu puasa dalam seluruh negeri Yehuda. (2 Tawarikh 20:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora Giosafat ebbe paura, e si dispose a ricercare il Signore, e fece bandire il digiuno a tutto Giuda. (2 Cronache 20:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Giosafat ebbe paura, si dispose a cercare l’Eterno, e bandì un digiuno per tutto Giuda. (2 Cronache 20:3)
Japanese, Japanese 1955
そこでヨシャパテは恐れ、主に顔を向けて助けを求め、ユダ全国に断食をふれさせた。 (歴代志下 20:3)
Korean, 개역개정
여호사밧이 두려워하여 여호와께로 낯을 향하여 간구하고 온 유다 백성에게 금식하라 공포하매  (역대하 20:3)
Korean, 개역한글
여호사밧이 두려워하여 여호와께로 낯을 향하여 간구하고 온 유다 백성에게 금식하라 공포하매 (역대하 20:3)
Lithuanian, Lithuanian
Juozapatas nusigandęs atsidavė ieškoti Viešpaties ir paskelbė pasninką visame Jude. (2 Metraščių 20:3)
Maori, Maori
Na ka wehi a Iehohapata, a ka tahuri tona aroaro ki te rapu i a Ihowa: i karangatia ano e ia he nohopuku puta noa i a Hura. (2 Chronicles 20:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da blev Josafat redd, og han v endte sig i bønn til Herren og lot utrope en faste over hele Juda. (2 Krønikebok 20:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I ulakl sie, a obrócil Jozafat twarz swoje, aby szukal Pana, i zapowiedzial post wszystkiemu ludowi Judzkiemu. (2 Kronik 20:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então Jeosafá temeu, e pôs-se a buscar o Senhor, e apregoou jejum em todo o Judá. (2 Crônicas 20:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Josafá sentiu grande medo, decidiu buscar o socorro do SENHOR, e convocou jejum nacional em toda a terra de Judá. (2 Crônicas 20:3)
Romanian, Romanian Version
În spaima sa, Iosafat şi-a îndreptat faţa să caute pe Domnul şi a vestit un post pentru tot Iuda. (2 Cronici 20:3)
Russian, koi8r
И убоялся Иосафат, и обратил лице свое взыскать Господа, и объявил пост по всей Иудее. (2 Паралипоменон 20:3)
Russian, Synodal Translation
И убоялся Иосафат, и обратил лице свое взыскать Господа, и объявил пост по всей Иудее. (2 Паралипоменон 20:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces él tuvo temor; y Josafat humilló su rostro para consultar a Jehová, e hizo pregonar ayuno a todo Judá. (2 Crónicas 20:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Josafat tuvo temor, y puso su rostro para consultar a Jehová, e hizo pregonar ayuno a todo Judá. (2 Crónicas 20:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces él tuvo temor; y puso Josafat su rostro para consultar al SEÑOR, e hizo pregonar ayuno a todo Judá. (2 Crónicas 20:3)
Swedish, Swedish Bible
Då blev Josafat förskräckt och vände sin håg till att söka HERREN; och han lät lysa ut en fasta över hela Juda. (Krönikeboken 20:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Josaphat ay natakot, at tumalagang hanapin ang Panginoon; at siya'y nagtanyag ng ayuno sa buong Juda. (II Mga Cronica 20:3)
Thai, Thai: from KJV
และเยโฮชาฟัทก็กลัว และมุ่งแสวงหาพระเยโฮวาห์ และได้ทรงประกาศให้อดอาหารทั่วยูดาห์ (2 พงศาวดาร 20:3)
Turkish, Turkish
Korkuya kapılan Yehoşafat RABbe danışmaya karar verdi ve bütün Yahudada oruç ilan etti. (2.TARİHLER 20:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giô-sa-phát sợ hãi, và rao khắp xứ Giu-đa phải kiêng ăn một ngày. (2 Sử-ký 20:3)