〉   17
2 Chronicles 2:17
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. (2 Chronicles 2:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het Shlomo al die proseliete bymekaargemaak wat in die land van Yisra’el was, volgens die telling van sy vader, Dawid en daar is een honderd drie en vyftig duisend ses honderd gevind. (II KRONIEKE 2:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Salomoni regjistrioi tërë të huajt që ndodheshin në vendin e Izraelit, mbas regjistrimit që kishte bërë Davidi, i ati; ata ishin njëqind e pesëdhjetë e tre mijë e gjashtëqind veta, (2 i Kronikave 2:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Соломон преброи всичките чужденци, които бяха в Израилевата земя, след преброяването, с което баща му Давид ги бе преброил; и намериха се сто и петдесет и три хиляди и шестстотин души. (2 Летописи 2:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 仿 照 他 父 大 卫 数 点 住 在 以 色 列 地 所 有 寄 居 的 外 邦 人 , 共 有 十 五 万 三 千 六 百 名 ; (歷代志下 2:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 仿 照 他 父 大 衛 數 點 住 在 以 色 列 地 所 有 寄 居 的 外 邦 人 , 共 有 十 五 萬 三 千 六 百 名 ; (歷代志下 2:17)
Chinese, 现代标点和合本
所罗门仿照他父大卫,数点住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五万三千六百名, (歷代志下 2:17)
Chinese, 現代標點和合本
所羅門仿照他父大衛,數點住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名, (歷代志下 2:17)
Croatian, Croatian Bible
Salomon pobroji sve strance koji se zatekoše u Izraelovoj zemlji poslije popisa što ga bijaše proveo njegov otac David i nađe ih sto pedeset tri tisuće i šest stotina. (2 Ljetopisa 2:17)
Czech, Czech BKR
A tak sečtl Šalomoun všecky cizozemce, kteříž byli v zemi Izraelské po sečtení tom, kterýmž sečtl je David otec jeho, a nalezeno jich sto a padesát tisíc, tři tisíce a šest set. (2 Letopisů 2:17)
Danish, Danish
Salomo lod da alle fremmede Mænd, der boede i Israels Land, tælle — allerede tidligere havde hans Fader David ladet dem tælle — og de fandtes at udgøre 153 600. (2 Krønikebog 2:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Salomo telde al de vreemde mannen, die in het land van Israel waren, achtervolgens de telling, met dewelke zijn vader David die geteld had; en er werden gevonden honderd drie en vijftig duizend en zeshonderd. (2 Kronieken 2:17)
English, American King James Version
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering with which David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. (2 Chronicles 2:17)
English, American Standard Version
And Solomon numbered all the sojourners that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found a hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. (2 Chronicles 2:17)
English, Darby Bible
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the account that David his father had taken of them, and there were found a hundred and fifty-three thousand six hundred. (2 Chronicles 2:17)
English, English Revised Version
Solomon numbered all the foreigners who were in the land of Israel, after the numbering with which David his father had numbered them; and they were found one hundred fifty-three thousand six hundred. (2 Chronicles 2:17)
English, King James Version
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. (2 Chronicles 2:17)
English, New American Standard Bible
Solomon numbered all the aliens who were in the land of Israel, following the census which his father David had taken; and 153,600 were found. (2 Chronicles 2:17)
English, Webster’s Bible
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering with which David his father had numbered them; and they were found a hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. (2 Chronicles 2:17)
English, World English Bible
Solomon numbered all the foreigners who were in the land of Israel, after the numbering with which David his father had numbered them; and they were found one hundred fifty-three thousand six hundred. (2 Chronicles 2:17)
English, Young's Literal Translation
And Solomon numbereth all the men, the sojourners who are in the land of Israel, after the numbering with which David his father numbered them, and they are found a hundred and fifty thousand, and three thousand, and six hundred; (2 Chronicles 2:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj Salomono kalkulis cxiujn fremdulojn, kiuj estis en la lando de Izrael post la kalkulo, kiun arangxis lia patro David; kaj trovigxis da ili cent kvindek tri mil sescent. (2 Kroniko 2:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Salomo luki kaikki muukalaiset Israelin maalla, sen luvun jälkeen, kuin hänen isänsä David ne luki; ja siellä löydettiin sata ja viisikymmentä tuhatta, kolmetuhatta ja kuusisataa. (2. Aikakirja 2:17)
French, Darby
Et Salomon denombra tous les hommes etrangers qui etaient dans le pays d'Israel, suivant le denombrement qu'en avait fait David, son pere, et on en trouva cent cinquante-trois mille six cents. (2 Chroniques 2:17)
French, Louis Segond
Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents. (2 Chroniques 2:17)
French, Martin 1744
Salomon donc dénombra tous les hommes étrangers qui [étaient] au pays d'Israël, après le dénombrement que David son père [en] avait fait, et on en trouva cent cinquante-trois mille six cents. (2 Chroniques 2:17)
German, Luther 1912
Und Salomo zählte alle Fremdlinge im Lande Israel nach dem, daß David, sein Vater, sie gezählt hatte; und wurden gefunden hundert und fünfzigtausend dreitausend und sechshundert. (2 Crônicas 2:17)
German, Modernized
Und Salomo zählete alle Fremdlinge im Lande Israel nach der Zahl, da sie David, sein Vater, zählete; und wurden funden hundertundfünfzigtausend, dreitausend und sechshundert. (2 Crônicas 2:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּסְפֹּ֣ר שְׁלֹמֹ֗ה כָּל־הָאֲנָשִׁ֤ים הַגֵּירִים֙ אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֣י הַסְּפָ֔ר אֲשֶׁ֥ר סְפָרָ֖ם דָּוִ֣יד אָבִ֑יו וַיִּמָּצְא֗וּ מֵאָ֤ה וַחֲמִשִּׁים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹֽות׃ (דברי הימים ב 2:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּסְפֹּ֣ר שְׁלֹמֹ֗ה כָּל־הָאֲנָשִׁ֤ים הַגֵּירִים֙ אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֣י הַסְּפָ֔ר אֲשֶׁ֥ר סְפָרָ֖ם דָּוִ֣יד אָבִ֑יו וַיִּמָּצְא֗וּ מֵאָ֤ה וַחֲמִשִּׁים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹֽות׃ (דברי הימים ב 2:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megszámláltata azért Salamon minden idegen férfit az Izráel földén, az õ atyjának, Dávidnak megszámláltatása után és találtatának százötvenháromezerhatszázan. (2 Krónika 2:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hata, maka dibilang Sulaiman akan segala orang dagang yang di dalam negeri orang Israel seturut bilangan Daud, ayahanda baginda, akan mereka itu, maka didapati jumlahnya seketi lima laksa tiga ribu enam ratus. (2 Tawarikh 2:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Salomone fece la rassegna di tutti gli uomini forestieri ch’erano nel paese d’Israele, dopo la descrizione che Davide, suo padre, ne avea fatta; e se ne trovò cencinquantatremila seicento; (2 Cronache 2:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
Salomone fece fare il conto di tutti gli stranieri che si trovavano nel paese d’Israele, e dei quali già Davide suo padre avea fatto il censimento; e se ne trovò centocinquanta tremila seicento; (2 Cronache 2:17)
Japanese, Japanese 1955
そこでソロモンはその父ダビデが数えたようにイスラエルの国にいるすべての他国人を数えたが、合わせて十五万三千六百人あった。 (歴代志下 2:17)
Korean, 개역개정
전에 솔로몬의 아버지 다윗이 이스라엘 땅에 사는 이방 사람들을 조사하였더니 이제 솔로몬이 다시 조사하매 모두 십오만 삼천 육백 명이라  (역대하 2:17)
Korean, 개역한글
전에 솔로몬의 부친 다윗이 이스라엘 땅에 거한 이방 사람을 조사하였더니 이제 솔로몬이 다시 조사하매 모두 십 오만 삼천 육백인이라 (역대하 2:17)
Lithuanian, Lithuanian
Saliamonas suskaičiavo visus svetimšalius, gyvenančius Izraelio krašte, kaip buvo padaręs jo tėvas Dovydas. Jų buvo šimtas penkiasdešimt trys tūkstančiai šeši šimtai. (2 Metraščių 2:17)
Maori, Maori
Na ka taua e Horomona nga tangata iwi ke i te whenua o Iharaira i muri i te tauanga i taua ai e tona papa e Rawiri; a ka kitea kotahi rau e rima tekau ma toru mano e ono rau. (2 Chronicles 2:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så lot Salomo telle alle de fremmede menn som bodde i Israels land, efter den telling hans far David hadde foretatt, og det viste sig at de var hundre og tre og femti tusen og seks hundre. (2 Krønikebok 2:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Obliczyl tedy Salomon wszystkich cudzoziemców, którzy byli w ziemi Izraelskiej po onem policzeniu, którem ich policzyl Dawid, ojciec jego, i znalazlo sie ich sto i piecdziesiat tysiecy, i trzy tysiace i szesc set. (2 Kronik 2:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Salomão contou todos os homens estrangeiros, que havia na terra de Israel, conforme o censo com que os contara Davi seu pai; e acharam-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos. (2 Crônicas 2:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Salomão ordenou que se fizesse um recenseamento de todos os estrangeiros que viviam em Israel, da mesma maneira que seu pai Davi realizara; e foram contados cento e cinquenta e três mil e seiscentos homens. (2 Crônicas 2:17)
Romanian, Romanian Version
Solomon a numărat pe toţi străinii care erau în ţara lui Israel şi a căror numărătoare fusese făcută de tatăl său, David. S-au găsit o sută cincizeci şi trei de mii şase sute. (2 Cronici 2:17)
Russian, koi8r
И исчислил Соломон всех пришельцев, бывших [тогда] в земле Израилевой, после исчисления их, сделанного Давидом, отцом его, --и нашлось их сто пятьдесят три тысячи шестьсот. (2 Паралипоменон 2:17)
Russian, Synodal Translation
И исчислил Соломон всех пришельцев, бывших тогда в земле Израилевой, после исчисления их, сделанного Давидом, отцом его, – и нашлось их сто пятьдесят три тысячи шестьсот. (2 Паралипоменон 2:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Y contó Salomón todos los hombres extranjeros que había en la tierra de Israel, después de haberlos ya contado David su padre, y fueron hallados ciento cincuenta y tres mil seiscientos. (2 Crónicas 2:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y contó Salomón todos los hombres extranjeros que estaban en la tierra de Israel, después de haberlos ya contado David su padre, y fueron hallados ciento cincuenta y tres mil seiscientos. (2 Crónicas 2:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y contó Salomón todos los varones extranjeros que estaban en la tierra de Israel, después de haberlos ya contado David su padre, y fueron hallados ciento cincuenta y tres mil seiscientos. (2 Crónicas 2:17)
Swedish, Swedish Bible
Och Salomo lät räkna alla främmande män i Israels land, likasom hans fader David förut hade anställt en räkning av dem. Och de befunnos vara ett hundra femtiotre tusen sex hundra. (Krönikeboken 2:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At binilang ni Salomon ang lahat na taga ibang lupa na nangasa lupain ng Israel, ayon sa bilang na ibinilang ni David na kaniyang ama sa kanila; at nasumpungan ay isang daan at limang pu't tatlong libo at anim na raan. (II Mga Cronica 2:17)
Thai, Thai: from KJV
แล้วซาโลมอนทรงทำบัญชีสำมะโนครัวชนต่างด้าวทั้งสิ้นผู้อยู่ในแผ่นดินอิสราเอล ภายหลังบัญชีสำมะโนครัวซึ่งดาวิดราชบิดาของพระองค์ได้ทรงกระทำไว้ และปรากฏว่ามีคนหนึ่งแสนห้าหมื่นสามพันหกร้อยคน (2 พงศาวดาร 2:17)
Turkish, Turkish
Babası Davutun yaptığı sayımdan sonra, Süleyman da İsrailde yaşayan bütün yabancılar arasında bir sayım yaptı. Yabancıların sayısı 153 600 kişi olarak belirlendi. (2.TARİHLER 2:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sa-lô-môn bèn điểm soát các người ngoại quốc ở trong nước Y-sơ-ra-ên, tùy theo số Ða-vít, cha người, đã điểm soát; thấy được mười lăm vạn ba ngàn sáu trăm người. (2 Sử-ký 2:17)