2 Chronicles 19:9
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the Lord, faithfully, and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het hulle beveel en gesê: “So moet julle optree in die respekvolle vrees van יהוה, met getrouheid en met ’n volmaakte verstand, wil en emosie. (II KRONIEKE 19:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
I urdhëroi ata duke thënë: "Ju do të veproni duke pasur frikë nga Zoti, me besnikëri dhe me zemër të pastër. (2 i Kronikave 19:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И заръча им като им рече: Така да постъпвате със страх от Господа, вярно и със съвършено сърце. (2 Летописи 19:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 当 敬 畏 耶 和 华 , 忠 心 诚 实 办 事 。 (歷代志下 19:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 囑 咐 他 們 說 : 你 們 當 敬 畏 耶 和 華 , 忠 心 誠 實 辦 事 。 (歷代志下 19:9)
Chinese, 现代标点和合本
约沙法嘱咐他们说:“你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。 (歷代志下 19:9)
Chinese, 現代標點和合本
約沙法囑咐他們說:「你們當敬畏耶和華,忠心誠實辦事。 (歷代志下 19:9)
Croatian, Croatian Bible
i on im dade naputke: "Radite u Jahvinu strahu vjerno i iskrena srca. (2 Ljetopisa 19:9)
Czech, Czech BKR
A přikázal jim, řka: Takž dělejte v bázni Hospodinově, u víře a v srdci upřímém. (2 Letopisů 19:9)
Danish, Danish
Og han bød dem: »Saaledes skal I gøre i HERRENS Frygt, i Sanddruhed og med redeligt Hjerte: (2 Krønikebog 19:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij gebood hun, zeggende: Doet alzo in de vreze des HEEREN, met getrouwheid en met een volkomen hart. (2 Kronieken 19:9)
English, American King James Version
And he charged them, saying, Thus shall you do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
English, American Standard Version
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
English, Darby Bible
And he charged them saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah faithfully and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
English, English Revised Version
He commanded them, saying, "Thus you shall do in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
English, King James Version
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the Lord, faithfully, and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
English, New American Standard Bible
Then he charged them saying, "Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully and wholeheartedly. (2 Chronicles 19:9)
English, Webster’s Bible
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
English, World English Bible
He commanded them, saying, "Thus you shall do in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart. (2 Chronicles 19:9)
English, Young's Literal Translation
and he layeth a charge upon them, saying, 'Thus do ye do in the fear of Jehovah, in faithfulness, and with a perfect heart, (2 Chronicles 19:9)
Esperanto, Esperanto
Kaj li ordonis al ili jene:Tiele agu en timo antaux la Eternulo, en fideleco kaj kun pura koro: (2 Kroniko 19:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän käski heitä, sanoen: tehkäät näin Herran pelvossa uskollisesti ja vaalla sydämellä: (2. Aikakirja 19:9)
French, Darby
Et il leur commanda, disant: Vous agirez ainsi dans la crainte de l'Eternel, avec fidelite et d'un coeur parfait. (2 Chroniques 19:9)
French, Louis Segond
Et voici les ordres qu'il leur donna: Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l'Eternel, avec fidélité et avec intégrité de coeur. (2 Chroniques 19:9)
French, Martin 1744
Et il leur commanda, en disant : Vous agirez ainsi en la crainte de l'Eternel, avec fidélité, et avec intégrité de cœur. (2 Chroniques 19:9)
German, Luther 1912
und er gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen. (2 Crônicas 19:9)
German, Modernized
Und gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen. (2 Crônicas 19:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיְצַ֥ו עֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה תַעֲשׂוּן֙ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֔ה בֶּאֱמוּנָ֖ה וּבְלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃ (דברי הימים ב 19:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֥ו עֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה תַעֲשׂוּן֙ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֔ה בֶּאֱמוּנָ֖ה וּבְלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃ (דברי הימים ב 19:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És meghagyá nékik, mondván: Így cselekedjetek az Úrnak félelmében hûséggel és tökéletes szívvel. (2 Krónika 19:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka titah baginda kepada mereka itu: Demikian hendaklah kamu perbuat oleh sebab takut akan Tuhan dengan segala setia dan tulus hatimu, (2 Tawarikh 19:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E comandò loro che così facessero nel timor del Signore, con lealtà, e di cuore intiero. (2 Cronache 19:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
E diede loro i suoi ordini, dicendo: "Voi farete così, con timore dell’Eterno, con fedeltà e con cuore integro: (2 Cronache 19:9)
Japanese, Japanese 1955
ヨシャパテは彼らに命じて言った、「あなたがたは主を恐れ、真実と真心とをもって行わなければならない。 (歴代志下 19:9)
Korean, 개역개정
그들에게 명령하여 이르되 너희는 진실과 성심을 다하여 여호와를 경외하라  (역대하 19:9)
Korean, 개역한글
저희에게 명하여 가로되 너희는 여호와를 경외하고 충의와 성심으로 이 일을 행하라 (역대하 19:9)
Lithuanian, Lithuanian
Karalius jiems įsakė: “Taip darykite Viešpaties baimėje, ištikimai ir tobula širdimi. (2 Metraščių 19:9)
Maori, Maori
I whakahau ano ia i a ratou, i mea, Meatia tenei i runga i te wehi o Ihowa, i te pono, i te ngakau tapatahi. (2 Chronicles 19:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han bød dem og sa: Således skal I gjøre i Herrens frykt, med troskap og med udelt hjerte: (2 Krønikebok 19:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I przykazal im, mówiac: Tak czyncie w bojazni Panskiej, wiernie, i sercem doskonalem. (2 Kronik 19:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E deu-lhes ordem, dizendo: Assim fazei no temor do Senhor, com fidelidade, e com coração íntegro. (2 Crônicas 19:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E lhe ordenou: “Desempenhareis tais obrigações sob o temor de Yahweh, o SENHOR, com absoluta fidelidade e integridade de coração. (2 Crônicas 19:9)
Romanian, Romanian Version
Şi iată poruncile pe care li le-a dat: „Voi să lucraţi în frica Domnului, cu credinţă şi curăţie de inimă. (2 Cronici 19:9)
Russian, koi8r
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем: (2 Паралипоменон 19:9)
Russian, Synodal Translation
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем: (2 Паралипоменон 19:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y les mandó diciendo: Procederéis asimismo con temor de Jehová, con verdad, y con corazón íntegro. (2 Crónicas 19:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y les mandó, diciendo: Procederéis asimismo con temor de Jehová, con verdad, y con corazón íntegro. (2 Crónicas 19:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les mandó, diciendo: Procederéis así con temor del SEÑOR, con verdad, y con corazón íntegro. (2 Crónicas 19:9)
Swedish, Swedish Bible
bjöd han dem och sade: »Så skolen I göra i HERRENS fruktan, redligt och med hängivet hjärta. (Krönikeboken 19:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kaniyang binilinan sila, na sinasabi, Ganito ang inyong gagawin, sa takot sa Panginoon, na may pagtatapat, at may sakdal na puso. (II Mga Cronica 19:9)
Thai, Thai: from KJV
และพระองค์ทรงกำชับเขาทั้งหลายว่า "ท่านทั้งหลายจงกระทำการนี้ด้วยความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ด้วยความสัตย์ซื่อ และด้วยสิ้นสุดใจของท่าน (2 พงศาวดาร 19:9)
Turkish, Turkish
Yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: ‹‹Görevinizi RAB korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız. (2.TARİHLER 19:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người dạy biểu chúng rằng: Các ngươi phải kính sợ Ðức Giê-hô-va, lấy lòng trọn lành trung tín mà làm như vậy. (2 Sử-ký 19:9)