2 Chronicles 19:4
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the Lord God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hoshafat het in Yerushalayim gebly en hy het weer uitgegaan tussen die volk in vanaf die stad van Be’er-Sh’va tot by die gebergte van Efrayim en hulle teruggebring om יהוה, die God van hulle vaders, te aanbid. (II KRONIEKE 19:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu Jozafati banoi në Jeruzalem; pastaj shkoi përsëri midis popullit, nga Beer-Sheba në krahinën malore të Efraimit, dhe i solli ata përsëri te Zoti, Perëndia i etërve të tij. (2 i Kronikave 19:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като се засели Иосафат в Ерусалим, сетне излезе пак между людете от Вирсавее до Ефремовата хълмиста земя, та ги обърна към Господа Бога на бащите им. (2 Летописи 19:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 住 在 耶 路 撒 冷 , 以 後 又 出 巡 民 间 , 从 别 是 巴 直 到 以 法 莲 山 地 , 引 导 民 归 向 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 ; (歷代志下 19:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 住 在 耶 路 撒 冷 , 以 後 又 出 巡 民 間 , 從 別 是 巴 直 到 以 法 蓮 山 地 , 引 導 民 歸 向 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 ; (歷代志下 19:4)
Chinese, 现代标点和合本
约沙法住在耶路撒冷,以后又出巡民间,从别是巴直到以法莲山地,引导民归向耶和华他们列祖的神。 (歷代志下 19:4)
Chinese, 現代標點和合本
約沙法住在耶路撒冷,以後又出巡民間,從別是巴直到以法蓮山地,引導民歸向耶和華他們列祖的神。 (歷代志下 19:4)
Croatian, Croatian Bible
Od tada je Jošafat živio u Jeruzalemu, opet zalazio među narod od Beer Šebe do Efrajimske gore i obraćao ga Jahvi, Bogu njegovih otaca. (2 Ljetopisa 19:4)
Czech, Czech BKR
I bydlil Jozafat v Jeruzalémě, a zase projel lid od Bersabé až k hoře Efraim, a navrátil je k Hospodinu Bohu otců jejich. (2 Letopisů 19:4)
Danish, Danish
Josafat blev nu i Jerusalem, Saa drog han atter ud blandt Folket fra Be'ersjeba til Efraims Bjerge og førte dem tilbage til HERREN, deres Fædres Gud. (2 Krønikebog 19:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Josafat nu woonde in Jeruzalem; en hij toog wederom uit door het volk, van Ber-seba af tot het gebergte van Efraim toe, en deed hen wederkeren tot den HEERE, hunner vaderen God. (2 Kronieken 19:4)
English, American King James Version
And Jehoshaphat dwelled at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, American Standard Version
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto Jehovah, the God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, Darby Bible
And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to Jehovah the God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, English Revised Version
Jehoshaphat lived at Jerusalem: and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to Yahweh, the God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, King James Version
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the Lord God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, New American Standard Bible
So Jehoshaphat lived in Jerusalem and went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the LORD, the God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, Webster’s Bible
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, World English Bible
Jehoshaphat lived at Jerusalem: and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to Yahweh, the God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
English, Young's Literal Translation
And Jehoshaphat dwelleth in Jerusalem, and he turneth back and goeth out among the people from Beer-Sheba unto the hill-country of Ephraim, and bringeth them back unto Jehovah, God of their fathers. (2 Chronicles 19:4)
Esperanto, Esperanto
Kaj Jehosxafat logxis en Jerusalem. Kaj denove li iris al la popolo, de Beer-SXeba gxis la monto de Efraim, kaj revenigis ilin al la Eternulo, Dio de iliaj patroj. (2 Kroniko 19:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Josaphat jäi Jerusalemiin. Ja hän meni jälleen ulos kansan seassa Bersabasta hamaan Ephraimin vuorelle, ja palautti heidät jälleen Herran heidän isäinsä Jumalan tykö. (2. Aikakirja 19:4)
French, Darby
Et Josaphat habita à Jerusalem. Et de nouveau il sortit parmi le peuple, depuis Beer-Sheba jusqu'à la montagne d'Ephraim; et il les ramena à l'Eternel, le Dieu de leurs peres. (2 Chroniques 19:4)
French, Louis Segond
Josaphat resta à Jérusalem. Puis il fit encore une tournée parmi le peuple, depuis Beer-Schéba jusqu'à la montagne d'Ephraïm, et il les ramena à l'Eternel, le Dieu de leurs pères. (2 Chroniques 19:4)
French, Martin 1744
Depuis cela Josaphat se tint à Jérusalem; toutefois il fit encore la revue du peuple, depuis Béersébah jusqu'à la montagne d'Ephraïm; et il les ramena à l'Eternel le Dieu de leurs pères. (2 Chroniques 19:4)
German, Luther 1912
Also blieb Josaphat zu Jerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk von Beer-Seba an bis auf das Gebirge Ephraim und brachte sie wieder zu dem HERRN, ihrer Väter Gott. (2 Crônicas 19:4)
German, Modernized
Also blieb Josaphat zu Jerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk, von Berseba an bis auf das Gebirge Ephraim, und brachte sie wieder zu dem HERRN, ihrer Väter Gott. (2 Crônicas 19:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּ֥שֶׁב יְהֹושָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלִָ֑ם ס וַיָּ֜שָׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֙בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃ (דברי הימים ב 19:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥שֶׁב יְהֹושָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלִָ֑ם ס וַיָּ֜שָׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֙בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃ (דברי הימים ב 19:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És Jósafát [egy ideig] Jeruzsálemben tartózkodék, azután pedig kiméne a nép közé, Beersebától fogva mind az Efraim hegységéig, és megtéríté õket az Úrhoz, az õ atyáiknak Istenéhez; (2 Krónika 19:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bermula, maka Yosafatpun duduklah di Yeruzalem; setelah sudah pulang maka bagindapun berjalan-jalanlah keliling di antara bangsa itu dari pada Birsyeba datang ke pegunungan Efrayim, dikembalikannyalah mereka itu kepada Tuhan, Allah nenek moyang mereka itu. (2 Tawarikh 19:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E GIOSAFAT, essendo dimorato alquanto tempo in Gerusalemme, andò di nuovo attorno fra il popolo, da Beerseba fino al monte di Efraim, e li ridusse al Signore Iddio de’ lor padri. (2 Cronache 19:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Giosafat rimase a Gerusalemme; poi fece di nuovo un giro fra il popolo, da Beer-Sceba alla contrada montuosa d’Efraim, e lo ricondusse all’Eterno, all’Iddio de’ suoi padri. (2 Cronache 19:4)
Japanese, Japanese 1955
ヨシャパテはエルサレムに住んでいたが、また出て、ベエルシバからエフライムの山地まで民の中を巡り、先祖たちの神、主に彼らを導き返した。 (歴代志下 19:4)
Korean, 개역개정
여호사밧이 예루살렘에 살더니 다시 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산지까지 민간에 두루 다니며 그들을 그들의 조상들의 하나님 여호와께로 돌아오게 하고  (역대하 19:4)
Korean, 개역한글
여호사밧이 예루살렘에 거하더니 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산지까지 민간에 순행하며 저희를 그 열조의 하나님 여호와께로 돌아오게 하고 (역대하 19:4)
Lithuanian, Lithuanian
Juozapatas gyveno Jeruzalėje, tačiau jis ėjo per tautą nuo Beer Šebos iki Efraimo aukštumų, grąžindamas žmones prie Viešpaties, savo tėvų Dievo. (2 Metraščių 19:4)
Maori, Maori
Na noho ana a Iehohapata ki Hiruharama, a ka haere atu ano ia puta noa i te iwi, i Peerehepa a tae noa ki te whenua pukepuke o Eparima, a whakahokia ana ratou e ia ki a Ihowa, ki te Atua o o ratou matua. (2 Chronicles 19:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Josafat blev nu en tid i Jerusalem, men siden drog han atter ut iblandt folket, fra Be'erseba like til Efra'im-fjellene, og førte dem tilbake til Herren, deres fedres Gud. (2 Krønikebok 19:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A pomieszkawszy Jozafat w Jeruzalemie wyjechal zas, i objechal lud od Beersaby az do góry Efraimskiej, i nawrócil ich do Pana, Boga ojców swoich. (2 Kronik 19:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Habitou, pois, Jeosafá em Jerusalém; e tornou a passar pelo povo desde Berseba até as montanhas de Efraim, e fez com que tornassem ao Senhor Deus de seus pais. (2 Crônicas 19:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Josafá residia em Jerusalém; e percorreu de novo toda a nação, desde Berseba até os montes de Efraim, levando o povo a voltar-se inteiramente a Yahweh, o SENHOR Deus de seus antepassados. (2 Crônicas 19:4)
Romanian, Romanian Version
Iosafat a rămas la Ierusalim. Apoi a mai făcut o călătorie prin mijlocul poporului, de la Beer-Şeba până la muntele lui Efraim, şi i-a adus înapoi la Domnul Dumnezeul părinţilor lor. (2 Cronici 19:4)
Russian, koi8r
И жил Иосафат в Иерусалиме. И опять стал он обходить народ [свой] от Вирсавии до горы Ефремовой, и обращал их к Господу, Богу отцов их. (2 Паралипоменон 19:4)
Russian, Synodal Translation
И жил Иосафат в Иерусалиме. И опять стал он обходить народ свой от Вирсавии до горы Ефремовой, и обращал их к Господу, Богу отцов их. (2 Паралипоменон 19:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Habitó, pues, Josafat en Jerusalén; pero daba vuelta y salía al pueblo, desde Beerseba hasta el monte de Efraín, y los conducía a Jehová el Dios de sus padres. (2 Crónicas 19:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Habitó, pues, Josafat en Jerusalén; mas daba vuelta y salía al pueblo, desde Beerseba hasta el monte de Efraín, y los conducía a Jehová el Dios de sus padres. (2 Crónicas 19:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habitaba Josafat en Jerusalén; mas volvía y salía al pueblo, desde Beerseba hasta el monte de Efraín, y los reducía al SEÑOR Dios de sus padres. (2 Crónicas 19:4)
Swedish, Swedish Bible
Och Josafat stannade nu i Jerusalem, men sedan drog han åter ut bland folket, ifrån Beer-Seba ända till Efraims bergsbygd, och förde dem tillbaka till HERREN, deras fäders Gud. (Krönikeboken 19:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si Josaphat ay tumahan sa Jerusalem: at siya'y lumabas uli sa gitna ng bayan na mula sa Beer-seba hanggang sa lupaing maburol ng Ephraim, at ibinalik niya sila sa Panginoon, sa Dios ng kanilang mga magulang. (II Mga Cronica 19:4)
Thai, Thai: from KJV
เยโฮชาฟัทประทับที่เยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงออกไปท่ามกลางประชาชนอีก ตั้งแต่เบเออร์เชบาถึงถิ่นเทือกเขาเอฟราอิม และนำเขาทั้งหลายกลับมายังพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา (2 พงศาวดาร 19:4)
Turkish, Turkish
Yehoşafat Yeruşalimde yaşadı. Beer-Şevadan Efrayim dağlık bölgesine kadar yine halkın arasında dolaşarak onları atalarının Tanrısı RABbe döndürdü. (2.TARİHLER 19:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giô-sa-phát ở tại Giê-ru-sa-lem. Ðoạn, người lại đi ra tuần soát dân sự, từ Bê -e-Sê-ba cho đến núi Ép-ra-im, dẫn dắt chúng trở về cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ họ. (2 Sử-ký 19:4)