2 Chronicles 19:3
Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God. (2 Chronicles 19:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar goeie verslae is oor u gehoor, deurdat u nie onskuldige bloed in die land vergiet het nie en u verstand, wil en emosie voorberei het om in waarheid tot יהוה te bid.” (II KRONIEKE 19:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Megjithatë janë gjetur te ti gjëra të mira, sepse ke hequr nga vendi Asherothët dhe zemra jote është përpjekur për të kërkuar Perëndinë". (2 i Kronikave 19:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Все пак, обаче, намериха се в тебе добри неща, защото ти отмахна ашерите от земята, и утвърди сърцето си да търсиш Бога. (2 Летописи 19:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 你 还 有 善 行 , 因 你 从 国 中 除 掉 木 偶 , 立 定 心 意 寻 求   神 。 (歷代志下 19:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 你 還 有 善 行 , 因 你 從 國 中 除 掉 木 偶 , 立 定 心 意 尋 求   神 。 (歷代志下 19:3)
Chinese, 现代标点和合本
然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。” (歷代志下 19:3)
Chinese, 現代標點和合本
然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」 (歷代志下 19:3)
Croatian, Croatian Bible
Ipak se našlo nešto dobro u tebe: uklonio si ašere iz zemlje i pregnuo svim srcem da tražiš Jahvu!" (2 Ljetopisa 19:3)
Czech, Czech BKR
Ale však nalezly se věci dobré při tobě, že jsi vysekal háje z země, a nastrojil srdce své, abys hledal Boha. (2 Letopisů 19:3)
Danish, Danish
Noget godt er der dog hos dig, thi du har udryddet Asjererne af Landet, og du har vendt dit Hjerte til at søge Gud.« (2 Krønikebog 19:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Evenwel goede dingen zijn bij u gevonden; want gij hebt de bossen uit het land weggedaan, en uw hart gericht om God te zoeken. (2 Kronieken 19:3)
English, American King James Version
Nevertheless there are good things found in you, in that you have taken away the groves out of the land, and have prepared your heart to seek God. (2 Chronicles 19:3)
English, American Standard Version
Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God. (2 Chronicles 19:3)
English, Darby Bible
Nevertheless there are good things found in thee; for thou hast put away the Asherahs out of the land, and hast directed thy heart to seek God. (2 Chronicles 19:3)
English, English Revised Version
Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God." (2 Chronicles 19:3)
English, King James Version
Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God. (2 Chronicles 19:3)
English, New American Standard Bible
"But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God." (2 Chronicles 19:3)
English, Webster’s Bible
Nevertheless, there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thy heart to seek God. (2 Chronicles 19:3)
English, World English Bible
Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God." (2 Chronicles 19:3)
English, Young's Literal Translation
but good things have been found with thee, for thou hast put away the shrines out of the land, and hast prepared thy heart to seek God.' (2 Chronicles 19:3)
Esperanto, Esperanto
Tamen bonajxoj estas trovitaj en vi, cxar vi ekstermis la sanktajn stangojn el la lando kaj direktis vian koron al la sercxado de Dio. (2 Kroniko 19:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin on kuitenkin jotain hyvää löydetty sinun tykönäs, ettäs olet hävittänyt metsistöt maalta ja olet aikonut sydämestäs Jumalaa etsiä. (2. Aikakirja 19:3)
French, Darby
Cependant il s'est trouve de bonnes choses en toi, car tu as ote du pays les asheres, et tu as applique ton coeur à rechercher Dieu. (2 Chroniques 19:3)
French, Louis Segond
Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as fait disparaître du pays les idoles, et tu as appliqué ton coeur à chercher Dieu. (2 Chroniques 19:3)
French, Martin 1744
Mais il s'est trouvé de bonnes choses en toi; puisque tu as ôté du pays les bocages, et que tu as disposé ton cœur pour rechercher Dieu. (2 Chroniques 19:3)
German, Luther 1912
Aber doch ist etwas Gutes an dir gefunden, daß du die Ascherabilder hast ausgefegt aus dem Lande und hast dein Herz gerichtet, Gott zu suchen. (2 Crônicas 19:3)
German, Modernized
Aber doch ist was Gutes an dir funden, daß du die Haine hast ausgefeget aus dem Lande und hast dein Herz gerichtet, Gott zu suchen. (2 Crônicas 19:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֲבָ֕ל דְּבָרִ֥ים טֹובִ֖ים נִמְצְא֣וּ עִמָּ֑ךְ כִּֽי־בִעַ֤רְתָּ הָאֲשֵׁרֹות֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וַהֲכִינֹ֥ותָ לְבָבְךָ֖ לִדְרֹ֥שׁ הָֽאֱלֹהִֽים׃ (דברי הימים ב 19:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֲבָ֕ל דְּבָרִ֥ים טֹובִ֖ים נִמְצְא֣וּ עִמָּ֑ךְ כִּֽי־בִעַ֤רְתָּ הָאֲשֵׁרֹות֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וַהֲכִינֹ֥ותָ לְבָבְךָ֖ לִדְרֹ֥שׁ הָֽאֱלֹהִֽים׃ (דברי הימים ב 19:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mindazáltal némi jó dolog találtatott benned, hogy e földrõl kivágattad az Aserákat és az Istennek keresésére adtad magadat. (2 Krónika 19:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kendatilah demikian maka didapati juga padamu beberapa perkara yang baik, karena engkau sudah melalukan segala hutan-hutan itu dari dalam negeri dan sudah menyediakan hatimu hendak mencahari Allah. (2 Tawarikh 19:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma pure in te si son trovate di buone cose; conciossiachè tu abbi tolti via dal paese i boschi, ed abbi disposto il cuor tuo a ricercare Iddio. (2 Cronache 19:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Nondimeno si son trovate in te delle buone cose, giacché hai fatti sparire dal paese gl’idoli d’Astarte, e hai applicato il cuor tuo alla ricerca di Dio". (2 Cronache 19:3)
Japanese, Japanese 1955
しかしあなたには、なお良い事もあります。あなたはアシラ像を国の中から除き、心を傾けて神を求められました」。 (歴代志下 19:3)
Korean, 개역개정
그러나 왕에게 선한 일도 있으니 이는 왕이 아세라 목상들을 이 땅에서 없애고 마음을 기울여 하나님을 찾음이니이다 하였더라  (역대하 19:3)
Korean, 개역한글
그러나 왕에게 선한 일도 있으니 이는 왕이 아세라 목상들을 이 땅에서 없이하고 마음을 오로지하여 하나님을 찾음이니이다 하였더라 (역대하 19:3)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau ir gerų dalykų rasta tavyje, nes tu išnaikinai krašte giraites ir paruošei savo širdį ieškoti Dievo”. (2 Metraščių 19:3)
Maori, Maori
He ahakoa ra kua kitea etahi mea pai au. I whakakahoretia atu hoki e koe te Aheroto i te whenua; i anga ano tou ngakau ki te rapu i te Atua. (2 Chronicles 19:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dog er det også funnet noget godt hos dig; for du har utryddet Astarte-billedene av landet og vendt ditt hjerte til å søke Gud. (2 Krønikebok 19:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wszakze znalazly sie sprawy dobre w tobie, przeto, zes powycinal gaje swiecone z ziemi, a zgotowales serce swe, abys szukal Boga. (2 Kronik 19:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Boas coisas contudo se acharam em ti; porque tiraste os bosques da terra, e preparaste o teu coração para buscar a Deus. (2 Crônicas 19:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Contudo, uma virtude se acha em ti, porquanto destruíste os totens de idolatria, os postes-ídolos da terra e dispuseste teu coração para sinceramente buscar a Deus. (2 Crônicas 19:3)
Romanian, Romanian Version
Dar tot se mai găseşte şi ceva bun în tine, căci ai înlăturat din ţară idolii şi ţi-ai pus inima să caute pe Dumnezeu.” (2 Cronici 19:3)
Russian, koi8r
Впрочем и доброе найдено в тебе, потому что ты истребил кумиры в земле [Иудейской] и расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Бога. (2 Паралипоменон 19:3)
Russian, Synodal Translation
Впрочем и доброе найдено в тебе, потому что ты истребил кумиры в земле Иудейской и расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Бога. (2 Паралипоменон 19:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero se han hallado en ti buenas cosas, por cuanto has quitado de la tierra las imágenes de Asera, y has dispuesto tu corazón para buscar a Dios. (2 Crónicas 19:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero se han hallado en ti buenas cosas, porque cortaste de la tierra las imágenes de Asera, y has dispuesto tu corazón para buscar a Dios. (2 Crónicas 19:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero se han hallado en ti buenas cosas, porque cortaste de la tierra los bosques, y has apercibido tu corazón a buscar a Dios. (2 Crónicas 19:3)
Swedish, Swedish Bible
Dock har något gott blivit funnet hos dig, ty du har utrotat Aserorna ur landet och har vänt ditt hjärta till att söka Gud.» (Krönikeboken 19:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gayon ma'y may mabuting mga bagay na nasumpungan sa iyo, sa iyong pagaalis ng mga Asera sa lupain, at inilagak mo ang iyong puso upang hanapin ang Dios. (II Mga Cronica 19:3)
Thai, Thai: from KJV
อย่างไรก็ดีพระองค์ทรงพบความดีในพระองค์บ้าง เพราะพระองค์ได้ทำลายบรรดาเสารูปเคารพเสียจากแผ่นดิน และได้มุ่งพระทัยแสวงหาพระเจ้า" (2 พงศาวดาร 19:3)
Turkish, Turkish
Ancak, bazı iyi yönlerin de var. Ülkeden Aşera putlarını kaldırıp attın ve yürekten Tanrıya yönelmeye karar verdin.›› (2.TARİHLER 19:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng trong vua có điều lành, vì vua có trừ diệt khỏi xứ những thần A-sê-ra, và rắp lòng tìm cầu Ðức Chúa Trời. (2 Sử-ký 19:3)