2 Chronicles 15:12
And they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul; (2 Chronicles 15:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het in ’n verbond getree om יהוה, die God van hulle vaders, met hul hele verstand, wil en emosie en met hul hele lewe te soek (II KRONIEKE 15:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj u zotuan me një besëlidhje të kërkojnë Zotin, Perëndinë e etërve të tyre, me gjithë zemër dhe me gjithë shpirtin e tyre. (2 i Kronikave 15:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И стъпиха в завет да търсят Господа Бога на бащите си от цялото си сърце и от цялата си душа, (2 Летописи 15:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 立 约 , 要 尽 心 尽 性 地 寻 求 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 。 (歷代志下 15:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 立 約 , 要 盡 心 盡 性 地 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。 (歷代志下 15:12)
Chinese, 现代标点和合本
他们就立约,要尽心、尽性地寻求耶和华他们列祖的神, (歷代志下 15:12)
Chinese, 現代標點和合本
他們就立約,要盡心、盡性地尋求耶和華他們列祖的神, (歷代志下 15:12)
Croatian, Croatian Bible
Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom. (2 Ljetopisa 15:12)
Czech, Czech BKR
A vešli v smlouvu, aby hledali Hospodina Boha otců svých, z celého srdce svého a ze vší duše své, (2 Letopisů 15:12)
Danish, Danish
Derpaa sluttede de en Pagt om at søge HERREN, deres Fædres Gud, af hele deres Hjerte og hele deres Sjæl; (2 Krønikebog 15:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij traden in een verbond, dat zij den HEERE, den God hunner vaderen, zoeken zouden met hun ganse hart en met hun ganse ziel. (2 Kronieken 15:12)
English, American King James Version
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; (2 Chronicles 15:12)
English, American Standard Version
And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; (2 Chronicles 15:12)
English, Darby Bible
And they entered into a covenant to seek Jehovah the God of their fathers, with all their heart, and with all their soul, (2 Chronicles 15:12)
English, English Revised Version
They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; (2 Chronicles 15:12)
English, King James Version
And they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul; (2 Chronicles 15:12)
English, New American Standard Bible
They entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul; (2 Chronicles 15:12)
English, Webster’s Bible
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul; (2 Chronicles 15:12)
English, World English Bible
They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul; (2 Chronicles 15:12)
English, Young's Literal Translation
and they enter into a covenant to seek Jehovah, God of their fathers, with all their heart, and with all their soul, (2 Chronicles 15:12)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili faris interligon, ke ili strebados al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, per sia tuta koro kaj per sia tuta animo, (2 Kroniko 15:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja He tekivät liiton, että heidän piti etsimän Herraa, isäinsä Jumalaa, kaikesta sydämestänsä ja kaikesta sielustansa. (2. Aikakirja 15:12)
French, Darby
Et ils s'engagerent ensemble à rechercher l'Eternel, le Dieu de leurs peres, de tout leur coeur et de toute leur ame, (2 Chroniques 15:12)
French, Louis Segond
Ils prirent l'engagement de chercher l'Eternel, le Dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme; (2 Chroniques 15:12)
French, Martin 1744
Et ils rentrèrent dans l'alliance, pour rechercher l'Eternel le Dieu de leurs pères, de tout leur cœur, et de toute leur âme. (2 Chroniques 15:12)
German, Luther 1912
Und sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele; (2 Crônicas 15:12)
German, Modernized
Und sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele. (2 Crônicas 15:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹ֣אוּ בַבְּרִ֔ית לִדְרֹ֕ושׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם בְּכָל־לְבָבָ֖ם וּבְכָל־נַפְשָֽׁם׃ (דברי הימים ב 15:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֣אוּ בַבְּרִ֔ית לִדְרֹ֕ושׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם בְּכָל־לְבָבָ֖ם וּבְכָל־נַפְשָֽׁם׃ (דברי הימים ב 15:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És fogadást tettek, hogy ezután az Urat, az õ atyáik Istenét teljes szívvel és teljes lélekkel fogják keresni. (2 Krónika 15:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka berjanji-janjianlah mereka itu hendak dicaharinya Tuhan, Allah nenek moyangnya, dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya. (2 Tawarikh 15:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E convennero in questo patto di ricercare il Signore Iddio de’ lor padri, con tutto il cuor loro, e con tutta l’anima loro; (2 Cronache 15:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
e convennero nel patto di cercare l’Eterno, l’Iddio dei loro padri, con tutto il loro cuore e con tutta l’anima loro; (2 Cronache 15:12)
Japanese, Japanese 1955
そして彼らは契約を結び、心をつくし、精神をつくして先祖の神、主を求めることと、 (歴代志下 15:12)
Korean, 개역개정
또 마음을 다하고 목숨을 다하여 조상들의 하나님 여호와를 찾기로 언약하고  (역대하 15:12)
Korean, 개역한글
또 마음을 다하고 성품을 다하여 열조의 하나님 여호와를 찾기로 언약하고 (역대하 15:12)
Lithuanian, Lithuanian
Jie padarė sandorą, kad ieškos Viešpaties, savo tėvų Dievo, visa širdimi ir visa siela. (2 Metraščių 15:12)
Maori, Maori
Na ka uru ratou ki te kawenata kia whakapaua o ratou ngakau, o ratou wairua ki te rapu i a Ihowa, i te Atua o o ratou matua; (2 Chronicles 15:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de gjorde en pakt om at de vilde søke Herren, sine fedres Gud, av alt sitt hjerte og av all sin sjel, (2 Krønikebok 15:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I uczynili umowe, aby szukali Pana, Boga ojców swoich, ze wszystkiego serca swego, i ze wszystkiej duszy swojej. (2 Kronik 15:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E entraram na aliança para buscarem o Senhor Deus de seus pais, com todo o seu coração, e com toda a sua alma; (2 Crônicas 15:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Estabeleceram uma solene aliança de buscar a presença de Yahweh, o SENHOR Deus de seus pais, de todo o coração e de todo o entendimento; (2 Crônicas 15:12)
Romanian, Romanian Version
Au făcut legământ să caute pe Domnul Dumnezeul părinţilor lor din toată inima şi din tot sufletul lor; (2 Cronici 15:12)
Russian, koi8r
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей; (2 Паралипоменон 15:12)
Russian, Synodal Translation
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всегосердца своего и от всей души своей; (2 Паралипоменон 15:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces prometieron solemnemente que buscarían a Jehová el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma; (2 Crónicas 15:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E hicieron pacto de que buscarían a Jehová el Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma; (2 Crónicas 15:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entraron en concierto de que buscarían al SEÑOR el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma; (2 Crónicas 15:12)
Swedish, Swedish Bible
Och de ingingo det förbundet att de skulle söka HERREN, sina fäders Gud, av allt sitt hjärta och av all sin själ, (Krönikeboken 15:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y pumasok sa tipan upang hanapin ang Panginoon, ang Dios ng kanilang mga magulang, ng kanilang buong puso, at ng kanilang buong kaluluwa. (II Mga Cronica 15:12)
Thai, Thai: from KJV
และเขาก็เข้าทำพันธสัญญาที่จะแสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขาด้วยสุดจิตสุดใจของเขา (2 พงศาวดาร 15:12)
Turkish, Turkish
Bütün yürekleriyle, bütün canlarıyla atalarının Tanrısı RABbe yönelmek için antlaşma yaptılar. (2.TARİHLER 15:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng toan ước nhau hết lòng hết ý tìm kiếm Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình, (2 Sử-ký 15:12)