2 Chronicles 13:18
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the Lord God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
dus is die seuns van Yisra’el in dié tyd verslaan en die seuns van Y’hudah het oorwin omdat hulle gesê het: “Ons vertrou op יהוה, die God van ons vaders.” (II KRONIEKE 13:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu në atë kohë bijtë e Izraelit u poshtëruan, ndërsa bijtë e Judës u përforcuan sepse ishin mbështetur tek Zoti, Perëndia i etërve të tyre. (2 i Kronikave 13:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така в онова време израилтяните се смириха; а юдейците превъзмогнаха, понеже уповаха на Господа Бога на бащите си. (2 Летописи 13:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 以 色 列 人 被 制 伏 了 , 犹 大 人 得 胜 , 是 因 倚 靠 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 。 (歷代志下 13:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 以 色 列 人 被 制 伏 了 , 猶 大 人 得 勝 , 是 因 倚 靠 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。 (歷代志下 13:18)
Chinese, 现代标点和合本
那时以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。 (歷代志下 13:18)
Chinese, 現代標點和合本
那時以色列人被制伏了,猶大人得勝,是因倚靠耶和華他們列祖的神。 (歷代志下 13:18)
Croatian, Croatian Bible
Tako su sinovi Izraelovi bili poniženi u to vrijeme, a Judini su sinovi ojačali, jer su se oslonili na Jahvu, Boga svojih otaca. (2 Ljetopisa 13:18)
Czech, Czech BKR
Protož sníženi jsou synové Izraelští v ten čas, a zmocnili se synové Judovi, nebo zpolehli na Hospodina Boha otců svých. (2 Letopisů 13:18)
Danish, Danish
Saaledes ydmygedes Israeliterne den Gang, men Judæerne styrkedes, fordi de støttede sig til HERREN, deres Fædres Gud. (2 Krønikebog 13:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo werden de kinderen Israels vernederd te dier tijd; maar de kinderen van Juda werden machtig, dewijl zij op den HEERE, hunner vaderen God, gesteund hadden. (2 Kronieken 13:18)
English, American King James Version
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, American Standard Version
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon Jehovah, the God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, Darby Bible
And the children of Israel were humbled at that time, and the children of Judah were strengthened, because they relied upon Jehovah the God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, English Revised Version
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, King James Version
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the Lord God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, New American Standard Bible
Thus the sons of Israel were subdued at that time, and the sons of Judah conquered because they trusted in the LORD, the God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, Webster’s Bible
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, World English Bible
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
English, Young's Literal Translation
And the sons of Israel are humbled at that time, and the sons of Judah are strong, for they have leant on Jehovah, God of their fathers. (2 Chronicles 13:18)
Esperanto, Esperanto
Tiam humiligxis la Izraelidoj, kaj fortigxis la Judoj, cxar ili apogis sin sur la Eternulo, Dio de iliaj patroj. (2 Kroniko 13:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja niin Israelin lapset nöyryytettiin siihen aikaan, ja Juudan lapset vahvistettiin; sillä he turvasivat Herraan isäinsä Jumalaan. (2. Aikakirja 13:18)
French, Darby
Et les fils d'Israel furent humilies en ce temps-là, et les fils de Juda furent affermis, car ils s'appuyaient sur l'Eternel, le Dieu de leur peres. (2 Chroniques 13:18)
French, Louis Segond
Les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps, et les enfants de Juda remportèrent la victoire, parce qu'ils s'étaient appuyés sur l'Eternel, le Dieu de leurs pères. (2 Chroniques 13:18)
French, Martin 1744
Ainsi les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps-là, et les enfants de Juda furent renforcés, parce qu'ils s'étaient appuyés sur l'Eternel le Dieu de leurs pères. (2 Chroniques 13:18)
German, Luther 1912
Also wurden die Kinder Israel gedemütigt zu der Zeit; aber die Kinder Juda wurden getrost, denn sie verließen sich auf den HERRN, ihrer Väter Gott. (2 Crônicas 13:18)
German, Modernized
Also wurden die Kinder Israel gedemütiget zu der Zeit; aber die Kinder Judas wurden getrost, denn sie verließen sich auf den HERRN, ihrer Väter Gott. (2 Crônicas 13:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּכָּנְע֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וַיֶּֽאֶמְצוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּ֣י נִשְׁעֲנ֔וּ עַל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃ (דברי הימים ב 13:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּכָּנְע֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וַיֶּֽאֶמְצוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּ֣י נִשְׁעֲנ֔וּ עַל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃ (דברי הימים ב 13:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ilyen módon aláztatának meg az Izráel fiai abban az idõben; Júda fiai pedig megerõsödének, mert õk az Úrra, az õ atyáik Istenére támaszkodtak volt. (2 Krónika 13:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianlah peri bani Israel direndahkan sangat pada masa itu, tetapi bani Yehuda makin berkuasa, sebab mereka itu sudah bersandar pada Tuhan, Allah nenek moyangnya. (2 Tawarikh 13:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così i figliuoli d’Israele furono in quel tempo abbassati, ed i figliuoli di Giuda si rinforzarono; perciocchè si erano appoggiati sopra il Signore Iddio de’ padri loro. (2 Cronache 13:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così i figliuoli d’Israele, in quel tempo, furono umiliati, e i figliuoli di Giuda ripresero vigore, perché s’erano appoggiati sull’Eterno, sull’Iddio dei loro padri. (2 Cronache 13:18)
Japanese, Japanese 1955
このように、この時イスラエルの人々は打ち負かされ、ユダの人々は勝を得た。彼らがその先祖の神、主を頼んだからである。 (歴代志下 13:18)
Korean, 개역개정
그 때에 이스라엘 자손이 항복하고 유다 자손이 이겼으니 이는 그들이 그들의 조상들의 하나님 여호와를 의지하였음이라  (역대하 13:18)
Korean, 개역한글
그 때에 이스라엘 자손이 항복하고 유다 자손이 이기었으니 이는 저희가 그 열조의 하나님 여호와를 의지하였음이라 (역대하 13:18)
Lithuanian, Lithuanian
Taip izraelitai pralaimėjo tą kartą, o Judo vaikai nugalėjo, nes jie pasitikėjo Viešpačiu, savo tėvų Dievu. (2 Metraščių 13:18)
Maori, Maori
Heoi kua riro ki raro nga tama a Iharaira i taua wa; a ka kaha nga tama a Hura, no ratou i okioki ki a Ihowa, ki te Atua o o ratou matua. (2 Chronicles 13:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Således blev Israels barn dengang ydmyket; men Judas barn blev sterke, fordi de satte sin lit til Herren, sine fedres Gud. (2 Krønikebok 13:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz ponizeni sa synowie Izraelscy naonczas: a zmocnili sie synowie Judzcy, poniewaz spolegali na Panu, Bogu ojców swych. (2 Kronik 13:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais. (2 Crônicas 13:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim, foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; prevaleceram os filhos de Judá, porque depositaram toda a confiança e obediência nas mãos de Yahweh, Deus de seus antepassados. (2 Crônicas 13:18)
Romanian, Romanian Version
Copiii lui Israel au fost smeriţi în vremea aceea, şi copiii lui Iuda au câştigat biruinţa, pentru că se sprijiniseră pe Domnul Dumnezeul părinţilor lor. (2 Cronici 13:18)
Russian, koi8r
И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа Бога отцов своих. (2 Паралипоменон 13:18)
Russian, Synodal Translation
И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа Бога отцов своих. (2 Паралипоменон 13:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo, y los hijos de Judá prevalecieron, porque se apoyaban en Jehová el Dios de sus padres. (2 Crónicas 13:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo, y los hijos de Judá prevalecieron, porque se apoyaban en Jehová el Dios de sus padres. (2 Crónicas 13:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo; mas los hijos de Judá se fortificaron, porque se apoyaban en el SEÑOR Dios de sus padres. (2 Crónicas 13:18)
Swedish, Swedish Bible
Alltså blevo Israels barn på den tiden kuvade; men Juda barn voro starka, ty de stödde sig på HERREN sina fäders Gud. (Krönikeboken 13:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ganito nangasakop ang mga anak ni Israel nang panahong yaon, at ang mga anak ni Juda ay nagsipanaig, sapagka't sila'y nagsitiwala sa Panginoon, sa Dios ng kanilang mga magulang. (II Mga Cronica 13:18)
Thai, Thai: from KJV
นี่แหละคนอิสราเอลก็ถูกปราบปรามในครั้งนั้น และคนยูดาห์ก็ชนะ เพราะเขาพึ่งพระเยโฮววาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา (2 พงศาวดาร 13:18)
Turkish, Turkish
Böylece İsrailliler yenilgiye uğradı, Yahudalılarsa zafer kazandı. Çünkü Yahudalılar atalarının Tanrısı RABbe güvenmişlerdi. (2.TARİHLER 13:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Như vậy, trong lúc ấy, dân Y-sơ-ra-ên bị sỉ nhục, còn dân Giu-đa được thắng hơn, vì chúng nhờ cậy nơi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ họ. (2 Sử-ký 13:18)